"a considerable gap" - Translation from English to Arabic

    • فجوة كبيرة
        
    • فجوة واسعة
        
    With regard to the international level, however, a considerable gap remains. UN أما على الصعيد الدولي، فلا تزال هناك فجوة كبيرة.
    a considerable gap existed between international standards and the situation on the ground. UN فثمة فجوة كبيرة موجودة بين المعايير الدولية والحالة على الأرض.
    I would add here that, in practice, there can exist a considerable gap between these two modes of behaviour. UN وأضيفُ إلى ذلك أن هناك فجوة كبيرة بين هذين التصرفين من الناحية العملية.
    At present, however, there is a considerable gap between the objectives of the mandate and the human and material resources at the disposal of the representative. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    At the international level, however, a considerable gap remained. UN إلا أنه ما زالت توجد فجوة واسعة على الصعيد الدولي.
    As has already been noted, there is a considerable gap between the aspirations of the mandate of the representative and his capacity to pursue them. UN وكما سبقت اﻹشارة الى ذلك، فإن هناك فجوة كبيرة بين ما تطمح اليه ولاية الممثل وقدرته على العمل من أجل تحقيقها.
    6. Despite the diligent and dedicated work of the secretariat, there is a considerable gap between the number of claim forms collected and processed by the Vienna Office of the Register of Damage. UN 6 - وعلى الرغم من العمل الدؤوب والمتفاني الذي قامت به أمانة المجلس، فقد كانت هناك فجوة كبيرة بين عدد استمارات المطالبات التي قام مكتب فيينا لسجل الأضرار بجمعها ومعالجتها.
    The number of ratifications and signatories has risen steadily, whereas there remains a considerable gap between commitment to the Convention and its Optional Protocol and development policy and practices on the ground. UN وهناك تزايد مطرد في عدد التصديقات والتوقيعات، بينما لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الالتزام بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والسياسات والممارسات الإنمائية على أرض الواقع.
    16. However, a considerable gap remains between legislation and enforcement. UN 16 - ومع ذلك لا تزال هناك فجوة كبيرة بين التشريعات وتنفيذها.
    Those resources contributed to improved understanding of the role of the Organization by offering extended coverage of various topics, including peacekeeping operations regarding which there was clearly a considerable gap between public perception and reality. UN وتسهم هذه الموارد في تحسين الفهم لدور المنظمة عن طريق توفير التغطية الموسَّعة لمواضيع شتى توجد بوضوح فجوة كبيرة بين واقعها وتصور الجمهور لها، ومنها مثلا عمليات حفظ السلام.
    On this day of celebration, when we recall what has been accomplished, we cannot turn a blind eye to the other side of the coin: there is still a considerable gap between aspirations and achievements, between standards and implementation. UN فــي يــوم الاحتفال هذا، عندما نتذكر ما أنجز، لا يمكننا أن نغض الطرف عن الجانب اﻵخر من العملة وأقصد أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الطموحات والمنجزات، وبين المعايير والتطبيق.
    At the same time, the breakthrough in ideas created a considerable gap between the new and internationally adopted policy and the reality in which persons with disabilities lived. UN وفي نفس الوقت، خلق هذا التقدم المفاجئ في اﻷفكار فجوة كبيرة بين هذه السياسة العامة الجديدة المعتمدة على الصعيد الدولي والواقع الذي يعيشه المعوقون.
    Despite the exceptionally diligent and dedicated work of the secretariat, there is a considerable gap between the number of claim forms collected and processed by the Vienna Office of the Register of Damage. UN وعلى الرغم مما تضطلع به الأمانة من عمل دؤوب ومتفانٍ، فإن هناك فجوة كبيرة قائمة بين عدد استمارات الشكاوى التي جمعها وعالجها مكتب فيينا لمجلس سجل الأضرار.
    She noted that there is a considerable gap between the continuing human rights legal education offered to judicial actors and the outcomes obtained with regard to the application of international human rights law in specific cases. UN ولاحظت أن هناك فجوة كبيرة بين التثقيف القانوني المستمر في مجال حقوق الإنسان المقدم للعاملين في المجال القضائي وبين النتائج المحققة فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في قضايا معينة.
    The findings of the thorough study by the Columbia Law School team, described in paragraph 107 above, suggests that there is a considerable gap between this formal description of safeguards for defendants and the reality of the criminal process. UN وتوحي استنتاجات الدراسة الدقيقة التي أجراها فريق كلية كولومبيا للقانـون، المذكـورة في الفقرة 107 أعلاه، بأن هناك فجوة كبيرة بين هذا الوصف الرسمي للضمانات المتاحة للمتهمين وواقع عملية العدالة الجنائية.
    Moreover, there is still a considerable gap between actual ODA flows and the aid estimated to be necessary for implementing measures in pursuit of the MDGs. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين التدفقات الفعلية من المساعدة الإنمائية الرسمية وحجم المعونة التي تشير التقديرات إلى أنها ضرورية لتنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. However, despite the increased recognition of the utility and effectiveness of preventive measures, a considerable gap remains between rhetoric and reality. UN 6 - ولكن على الرغم من الاعتراف المتزايد بفائدة التدابير الوقائية وفعاليتها، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الكلام المنمّق والواقع.
    The need to promote greater success for First Nations students in British Columbia is widely acknowledged, but there remains a considerable gap between the achievement of First Nations and non-First Nations students at all levels of the education system. UN وثمة تسليم على نطاق واسع بضرورة تحقيق مزيد من النجاح لطلاب الأمم الأولى في كولومبيا البريطانية، ولكن لا تزال هناك فجوة كبيرة بين إنجازات الطلبة المنتمين إلى الأمم الأولى وغيرهم من الطلبة في جميع مراحل النظام التعليمي.
    6. There is thus a considerable gap between the number of claim forms collected and the number processed by the Vienna Office of the Register of Damage and included in the Register by the Board. UN 6 - ولذلك، فهناك فجوة كبيرة بين عدد الاستمارات المجموعة وعدد الاستمارات التي يقوم مكتب سجل الأضرار في فيينا بتجهيزها ليتولى المجلس إدراجها في السجل.
    Indeed, there was a considerable gap between the amount of ODA provided and the amount needed to implement measures aimed at attaining the Millennium Development Goals. UN وثمة في الواقع فجوة واسعة بين كمية المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة والكمية اللازمة لتنفيذ تدابير ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more