"a constant dialogue" - Translation from English to Arabic

    • حوار مستمر
        
    • حوار متواصل
        
    • حواراً دائماً
        
    64. The Haiti earthquake and Pakistan floods have further emphasized the need for a constant dialogue between humanitarian and military actors. UN 64 - وتأكدت من تجربة زلزال هايتي وفيضانات باكستان كذلك ضرورة وجود حوار مستمر بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والعسكرية.
    The tracing process also involves maintaining a constant dialogue with the authorities or armed groups with the aim of clarifying the fate of missing persons. UN وتشمل عملية البحث أيضا الحفاظ على حوار مستمر مع السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    There is also a constant dialogue between offence investigating authorities and financial institutions. UN وهناك أيضاً حوار مستمر بين الهيئات المعنية بالتحقيق في الجرائم وبين المؤسسات المالية.
    The United Nations Charter and those international legal norms of universal validity established as a result of a constant dialogue under the aegis of the United Nations provide the common ethical and legal grounds for the peaceful interaction we are aiming at. UN وميثاق الأمم المتحدة والأعراف القانونية الدولية التي تحظى بقبول عالمي، والتي أرسيت نتيجة حوار متواصل بإشراف اﻷمم المتحدة، توفر اﻷسس اﻷخلاقية والقانونية المشتركة للتفاعل السلمي الذي نهدف إليه.
    As to the pain caused by certain forms of execution, he said that the Government maintained a constant dialogue with the courts and other competent authorities to determine an appropriate, humane method of administering the death penalty. UN 102- وفيما يتعلق بالألم الذي تسببه أشكال معيّنة من تطبيق هذه العقوبة قال إن حكومته تجري حواراً دائماً مع المحاكم وغيرها من السلطات المختصة لتحديد طريقة مناسبة وإنسانية لتطبيق عقوبة الإعدام.
    To that end, there must be a constant dialogue between different countries and peoples, and respect shown for their customs and individual paths of development. UN ولذلك الغرض، يجب أن يكون ثمة حوار مستمر بين مختلف البلدان والشعوب، واحترام أعرافها والمسارات الفردية لتطور كل منها.
    At the same time, information from partner countries and a constant dialogue between practitioners is crucial. UN وفي الوقت نفسه، من الحاسم تلقي المعلومات من البلدان الشريكة ووجود حوار مستمر بين الأخصائيين.
    Morocco has provided ongoing demining support to countries in the region and has maintained a constant dialogue with non-governmental organizations on achieving the objectives of the Convention. UN وقدم المغرب الدعم المستمر لجهود إزالة الألغام في بلدان في المنطقة، وحافظ على حوار مستمر مع المنظمات غير الحكومية بشأن تحقيق أهداف الاتفاقية.
    The Government strives in particular to provide support to civil society organizations, maintaining a constant dialogue with them on human rights issues and challenges. UN وتسعى الحكومة جاهدة بوجه خاص إلى تقديم الدعم إلى منظمات المجتمع المدني، والحفاظ على حوار مستمر معها بشأن قضايا حقوق الإنسان والتحديات التي تواجهها.
    In order to establish a constant dialogue with IGAD on the matter and to promote, together with the IGAD countries, the necessary coordination in the different forums to mobilize support for the IGAD initiative, the Committee has decided to establish a smaller liaison group. UN وﻹقامة حوار مستمر مع الهيئة حول المسألة، والعمل، بالاشتراك مع بلدان الهيئة، على تحقيق التنسيق اللازم في مختلف المحافل لحشد الدعم لمبادرة الهيئة، قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال أصغر حجما.
    The tracing process also involves maintaining a constant dialogue and making confidential representations to the authorities or armed groups in order to clarify the fate of the missing person. UN وتشمل عملية البحث أيضاً الإبقاء على حوار مستمر وتقديم التماسات سرية إلى السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    The Committee also recommends that the State party engage in a constant dialogue with human rights defenders to implement strategies for the protection and promotion of economic, social and cultural rights throughout the country. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    My Special Representative, in the meantime, maintained a constant dialogue with the main political actors in order to ensure that they fully understood the process and to encourage them to respect its outcome. UN وفي غضون ذلك، حافظ ممثلي الخاص على حوار مستمر مع الجهات السياسية الرئيسية الفاعلة للتأكد من أنها فهمت تماما العملية ولتشجيعها على احترام النتائج التي تتمخض عنها.
    The Committee also recommends that the State party engage in a constant dialogue with human rights defenders to implement strategies for the protection and promotion of economic, social and cultural rights throughout the country. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    The process also involves maintaining a constant dialogue and making confidential representations to the authorities or armed groups in order to clarify the fate of missing persons. UN وتتضمن العملية أيضا إجراء حوار مستمر مع السلطات أو الجماعات المسلحة وإيفاد ممثلين بشكل سري إليها من أجل استيضاح مصير الأشخاص المفقودين.
    The National Inspectorate for Strategic Products, beside its supervisory function, is engaged in a constant dialogue with the chemical industry about security and proliferation risks. UN وتشارك هيئة التفتيش على المنتجات الاستراتيجية، إلى جانب وظيفتها الإشرافية، في حوار مستمر مع المؤسسات الصناعية للمواد الكيميائية بشأن الأمن ومخاطر الانتشار.
    At the same time the Division must evaluate military performance in the field, prepare guidance and policy, and maintain a constant dialogue with all current troop- contributing countries as well as engage potential troop-contributing countries to join the ranks of peacekeeping. UN وينبغي للشعبة في الوقت نفسه أن تقيم الأداء العسكري الميداني، وتعد التوجيهات والسياسات، وتحافظ على حوار مستمر مع كل البلدان المساهمة حاليا بقوات وأن تحث البلدان المحتمل أن تساهم بقوات على الانضمام إلى صفوف حفظ السلام.
    The EU encourages the Coordinator to intensify contacts, and maintain a constant dialogue, with the States Parties that have not yet been able to join consensus on legally binding commitments on detectability and active life. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي المنسق على تكثيف اتصالاته وعلى الإبقاء على حوار مستمر مع الدول الأطراف التي لم تتمكن بعد من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن الالتزامات الملزمة قانوناً المتعلقة بإمكانية الكشف والحياة النشطة.
    In accordance with Council resolution 1999/4, operative paragraph 2, the Advisory Group sought to maintain a constant dialogue with the official representatives of Haiti and to involve them in all its activities. UN ووفقا للفقرة ٢ من منطوق قرار المجلس ١٩٩٩/٤، سعى الفريق الاستشاري إلى الحفاظ على حوار متواصل مع الممثلين الرسميين لهايتي وإشراكهم في جميع أنشطته.
    (a) Meet regularly with department heads, programme managers, executive officers and middle-level executives to ensure that there is a constant dialogue on the improvement of the status of women in the global Secretariat; UN )أ( عقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء اﻹدارات، ومديري البرامج، والمديرين التنفيذيين، والمسؤولين عن التنفيذ في المستويات الوسيطة، لكفالة وجود حوار متواصل بشأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة؛
    23. Members of the relevant specialized parliamentary committee and NHRI should meet regularly and maintain a constant dialogue, in order to strengthen the interchange of information and identify areas of possible collaboration in the protection and promotion of human rights. UN 23- ينبغي لأعضاء اللجنة البرلمانية المتخصصة المعنية ولأعضاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن يعقدوا اجتماعات منتظمة وأن يقيموا حواراً دائماً من أجل تقوية تبادل المعلومات وتحديد أوجه التعاون الممكنة في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more