"a constitutional provision" - Translation from English to Arabic

    • حكم دستوري
        
    • نص دستوري
        
    • النص في الدستور على
        
    • من الأحكام الدستورية
        
    • هذا الحكم الدستوري
        
    • حكم في الدستور
        
    The Government should also initiate measures to codify its establishment either by a constitutional provision or by a law of Parliament. UN كما ينبغي أن تشرع الحكومة في وضع تدابير لتدوين إنشاء اللجنة سواء بموجب حكم دستوري أو بموجب قانون برلماني.
    It was a constitutional provision that there would be no situation in which that penalty would be applied. UN وقد جاء في حكم دستوري أن هذه العقوبة لن تطبق في أي وضع كان.
    The insertion of a constitutional provision to protect the principles of the rule of law and judicial independence; and UN إدخال حكم دستوري لحماية مبادئ سيادة القانون والاستقلال القضائي؛
    112. In any proceedings, if there is incompatibility between a constitutional provision and a legal provision, the judges give precedence to the former. UN ٢١١- وإذا حدث في أية قضية أن وجد تناقض بين نص دستوري ونص قانوني يعطي القاضي أسبقية للمذكور أولا.
    It was noted that, in some countries, community involvement in crime prevention was a requirement that had been elevated to the level of a constitutional provision. UN وأشير الى أن اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة يعد في بعض البلدان مطلبا أعلي من شأنه ليبلغ مستوى نص دستوري .
    As to whether the right to freedom of conscience could be suspended during a state of emergency, it was true that there was a constitutional provision to that effect, but its exercise was curtailed in practice. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان يمكن أم لا وقف العمل بحرية الوجدان خلال حالة الطوارئ، قال إنه صحيح أنه يوجد حكم دستوري بهذا المعنى غير أن تطبيقه مقلص في الحياة العملية.
    With regard to criminal justice, there is a constitutional provision that establishes that pretrial detention may not exceed a period of one year in the case of felonies and six months in the case of misdemeanours. UN وفيما يتعلق بالعدالة الجنائية، هناك حكم دستوري ينص على أنه لا يجوز أن تتعدى فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة السنة عندما يتعلق الأمر بالجنايات وستة أشهر عندما يتعلق الأمر بالمخالفات.
    In one State party, a constitutional provision required all spheres of Government to cooperate with each other in good faith by fostering cooperative relations, assisting and supporting one another, consulting on matters of mutual interest and adhering to agreed procedures. UN وفي دولة طرف يوجد حكم دستوري يلزم جميع دوائر الحكومة بأن تتعاون مع بعضها البعض بحسن نية من خلال تعزيز العلاقات الودّية ومساعدة ودعم بعضها البعض والتشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والتقيُّد بالإجراءات المتفق عليها.
    * 12 meetings with female parliamentarians, the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights, and women's organizations on a constitutional provision for a minimum quota of 30 per cent participation by women in decision-making UN :: عقد اثني عشر لقاء مع البرلمانيات ووزارة شؤون المرأة وحقوقها، والمنظمات النسائية، بشأن وضع حكم دستوري لحصة لا تقل عن 30 في المائة لمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات
    The NI Unit, working with the OHCHR Kosovo office, also provided legislative advice on a constitutional provision on the establishment of the mandate of the Ombudsman. UN كما قدمت وحدة المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع مكتب المفوضية في كوسوفو، المشورة التشريعية بشأن وضع حكم دستوري يتعلق بإنشاء ولاية أمين المظالم.
    The institution itself, on the other hand, was not entirely independent and it had been suggested that the long-term solution lay either in the adoption of a constitutional provision to that effect or in the establishment of a completely independent institution. UN ومن الناحية الأخرى فإن المؤسسة ذاتها ليست مستقلة تماماً وقد أوحي بأن الحل الطويل الأجل يكمن إما في اعتماد حكم دستوري بهذا المفاد أو إنشاء مؤسسة مستقلة تماماً.
    A further step towards the achievement of de facto equality was the introduction of a constitutional provision to the effect that temporary measures be taken to accelerate the process of gender equality. UN وفي خطوة أخرى نحو تحقيق المساواة الفعلية تم تقديم حكم دستوري مفاده اتخاذ تدابير مؤقتة للتعجيل بعملية المساواة بين الجنسين.
    General Ríos Montt, who is also President of Congress, had twice been prevented from registering as a candidate for the presidency, on the basis of a constitutional provision that excludes former coup leaders from becoming elected presidents. UN ومنع الجنرال ريوس مونتي الذي يرأس المؤتمر أيضا مرتين من التسجيل كمرشح للرئاسة على أساس حكم دستوري يمنع قادة الانقلابات السابقين من أن يصبحوا رؤساء منتخبين.
    The Government also filed an amendment to the Constitution of Botswana that would repeal a constitutional provision giving the Basarwa the right of access to their traditional hunting grounds. UN وأدخلت الحكومة أيضاً تعديلاً على دستور بوتسوانا لإلغاء حكم دستوري يمنح جماعة الباساروا الحق في الوصول إلى أراضي الصيد التقليدية التابعة لها.
    46. Expressing concern over reports that a constitutional provision on non-discrimination had been withdrawn, she suggested that Yemen should embark on an intense campaign to raise awareness on the content of the Convention and on the implications of its implementation. UN 46 - واقترحت وهي تعرب عن قلقها بشأن ما ورد في التقارير عن سحب حكم دستوري غير تمييزي أن تشرع اليمن في تنفيذ حملة مكثفة لزيادة الوعي بمحتويات الاتفاقية وما يترتب على تنفيذها من آثار.
    It should be noted, however, that Luxembourg's current Constitution does not permit a constitutional provision to be declared amendable during the course of a legislative term (article 114). UN وينبغي معرفة أن الترتيب الدستوري اللكسمبرغي الحالي لا يسمح بإعلان تنقيح حكم دستوري إلا بمعرفة المشرع (المادة 114).
    123. In any proceedings, if there is incompatibility between a constitutional provision and a legal provision, the judges give precedence to the former. UN ٣٢١ - وإذا حدث في أية قضية أن وجد تناقض بين نص دستوري ونص قانوني يعطي القاضي اﻷولوية للنص الدستوري.
    123. In any proceedings, if there is incompatibility between a constitutional provision and a legal provision, the judges give precedence to the former. UN ٣٢١- وإذا حدث في أية قضية أن وجد تناقض بين نص دستوري ونص قانوني يعطي القاضي أسبقية للنص الدستوري.
    12 meetings with female parliamentarians, the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights, and women's organizations on a constitutional provision for a minimum quota of 30 per cent participation by women in decision-making UN عقد 12 اجتماعا مع البرلمانيات ووزارة شؤون المرأة وحقوقها، والمنظمات النسائية، بشأن النص في الدستور على تخصيص حصة لا تقل عن 30 في المائة لمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات
    Currently, in accordance with article 852 of the Criminal Procedures Act, an appeal in cassation may be lodged on the grounds of a violation of a constitutional provision. UN وفي الوقت الحالي، ووفقاً للمادة 852 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز الطعن بالنقض على أساس انتهاك حكم من الأحكام الدستورية.
    Amending such a constitutional provision could prove difficult. UN ويمكن أن يتعذر تعديل هذا الحكم الدستوري.
    9. The Human Rights Committee (HR Committee) noted the inclusion of a constitutional provision for the Public Defender's Office. UN 9- وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بإدراج حكم في الدستور يقضي بإنشاء مكتب أمين المظالم(21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more