"a continuation" - Translation from English to Arabic

    • استمرارا
        
    • استمراراً
        
    • مواصلة إصدار
        
    • استمرار
        
    • امتدادا
        
    • إطار مواصلة
        
    • امتداداً
        
    • وأن مواصلة
        
    This violation of Georgia's airspace represents a continuation of Russia's policy aimed at infringing on Georgia's statehood and independence. UN وهذا الانتهاك للمجال الجوي لجورجيا يشكّل استمرارا لسياسة روسيا الرامية إلى المس بمركز جورجيا كدولة وباستقلالها.
    Anything less will be nothing more than a continuation of the status quo. UN وأي شيء أقل من ذلك سيكون استمرارا فحسب للوضع القائم.
    Kampala was indeed a continuation of the legacy of Rome in the pursuit of a more humane world. UN ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية.
    That is in effect a continuation of what we are already doing. UN ويمثل ذلك في الواقع استمراراً لما نقوم به فعلا.
    This reflects a continuation of previous trends where the share of private and productive sectors has been consistently modest. UN وهذا يعكس استمراراً للاتجاهات السابقة حيث كانت حصة القطاع الخاص والقطاعات الإنتاجية متواضعة دائماً.
    17. Expresses full support to the wide and prompt coverage of United Nations activities through a continuation of United Nations press releases; UN ٧١ - تعرب عن الدعم الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خلال مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة؛
    a continuation of historical growth trends in the goods and services sectors would reduce the gap by about 30%. UN ومن شأن استمرار اتجاهات النمو التاريخية في قطاعي السلع والخدمات أن تقلل الفجوة بحوالي ٣٠ في المائة.
    In East Jerusalem too, the provocative and illegal acts committed, permitted or protected by the Israeli Government are a continuation of its clear breach of international law. UN وفي القدس الشرقية كذلك، تعتبر الأعمال الاستفزازية وغير القانونية التي تقوم بها الحكومة الإسرائيلية، أو التي تسمح بها وتحميها، استمرارا للخرق الواضح للقانون الدولي.
    Its participation in this regard was a continuation of the growing trend in joint programming among United Nations agencies. UN وشكلت مشاركة البرنامج بهذا الصدد استمرارا لنمو الاتجاه في البرمجة المشتركة فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    We would like to see a continuation of that kind of international cooperation enhanced to a new level. UN ونود أن نرى استمرارا في زيادة ذلك النوع من التعاون الدولي يصل إلى مستوى جديد.
    This is a continuation of a trend that has been observed over long periods of time. UN فقد شكلت هذه الحالة استمرارا للاتجاه الذي لوحظ وجوده على مدى فترات طويلة من الزمان.
    In this respect, my present position reflects a continuation of many ongoing themes that have characterized my professional endeavours. UN وفي هذا الصدد، فإن موقعي الحالي يعكس استمرارا لمواضيع جارية عديدة تميزت بها مساعيﱠ المهنية.
    In 2001 there would be elections in the Falklands which would be a continuation of an unbroken democratic process begun over a hundred years earlier. UN وستجرى في عام 2001 انتخابات في فوكلاند ستكون استمرارا لعملية ديمقراطية متواصلة بدأت قبل أكثر من مائة عام.
    The new Act is gender neutral and is in many ways a continuation of current legislation. UN والقانون الجديد هو قانون محايد بالنسبة للجنسين ويُعتبر، من نواح عديدة، استمرارا للتشريع المطبَّق حاليا.
    The last two days have seen a continuation of the recent series of explosions in Georgia's region of Abkhazia. UN شهد اليومان الأخيران استمرارا لسلسلة الانفجارات التي وقعت مؤخرا في منطقة أبخازيا بجورجيا.
    The estimates thus represent a continuation of the current level of resources. UN وهكذا فإن التقديرات تمثل استمرارا للمستوى الحالي للموارد.
    The various disarmament bodies of which the CD is a continuation were set up at the height of the cold war and of the East—West tensions. UN أما مختلف هيئات نزع السلاح التي يعتبر المؤتمر استمراراً لها فقد أنشئت في ذروة الحرب الباردة والتوتر بين الشرق والغرب.
    These ideas do not represent a new United Kingdom policy, but they are a continuation and a deepening of our overall approach, which acknowledges that there must be parallel progress on both nuclear disarmament and non-proliferation. UN ولا تمثل هذه الأفكار سياسة جديدة تتبعها المملكة المتحدة، بل تمثل استمراراً وترسيخاً لنهجنا الشامل، الذي يسلّم بوجوب إحراز تقدم متوازٍ في كل من مجالي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this sense, the State party argues, remedies constitute a continuation of the trial. UN ومن هذا المنطلق تبين الدولة الطرف أن سبل التظلم تشكل استمراراً للمحاكمة.
    17. Expresses full support to the wide and prompt coverage of United Nations activities through a continuation of United Nations press releases; UN ٧١ - تعرب عن الدعم الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خلال مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة؛
    The villagers indicated that the arson attack was a continuation of a series of incidents of harassment by settlers from Yitzhar. UN وأشار القرويون إلى أن هذا الاعتداء بالحريق هو استمرار لسلسلة من حوادث المضايقة التي يقوم بها مستوطنون من يتزهار.
    A substantial amount of detail was given on mining technology and metallurgy, but that appeared to be a continuation of the work already reported in previous years. UN وقدم التقرير كماً كبيرا من التفاصيل المتعلقة بتكنولوجيا التعدين والميتالورجيا، غير أن ذلك يبدو امتدادا للعمل الذي أُبلغ عنه بالفعل في السنوات السابقة.
    As a continuation of the work in this area Milli Majlis of the Republic of Azerbaijan adopted a Law " On prevention of domestic violence " dated June 22, 2010. UN ٢٤- وفي إطار مواصلة العمل في هذا المجال، اعتمد برلمان جمهورية أذربيجان (ميلّي مجلس) قانوناً بشأن " منع العنف المنزلي " صدر في ٢٢ حزيران/يونيه ٢٠١٠.
    The proposals for 1995 represent a continuation of activities undertaken in 1994, with a view to covering uncompleted aspects, strengthening achievements and ensuring sustainability of the reintegration projects. UN وتمثل المقترحات لعام ٥٩٩١ امتداداً لﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها في عام ٤٩٩١ وتستهدف اتمام الجوانب غير المستكملة وتعزيز الانجازات وضمان تواصل مشروعات الادماج.
    There was general agreement that some progress had been made at the third session and that a continuation of the work in the same way offered the prospect of the elaboration, within a reasonable period, of a text which could be of great value in the field of the prevention of torture. UN وكان الاتفاق عاما على أنه تم إحراز بعض التقدم في الدورة الثالثة وأن مواصلة العمل بنفس الطريقة توفر آفاقا لاستكمال نص نهائي، خلال فترة معقولة، يمكن أن تكون له قيمة عظيمة في ميدان منع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more