"a continued need" - Translation from English to Arabic

    • حاجة مستمرة
        
    • تزال هناك حاجة
        
    • زالت هناك حاجة
        
    • استمرار الحاجة
        
    There is a continued need to ensure a joint, regional response. UN وهناك حاجة مستمرة لضمان رد إقليمي مشترك.
    There is a continued need to support efforts by developing countries to integrate themselves into and derive benefits from the multilateral trading system. UN وثمة حاجة مستمرة الى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاستفادة منه.
    There is also a continued need to pay special attention to various disadvantaged groups of young people in follow-up action on the World Programme of Action. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة لإيلاء اهتمام خاص لمختلف الجماعات المحرومة من الشباب في إجراءات متابعة برنامج العمل العالمي.
    There is therefore a continued need to engage with the Council on this topic, and we are ready to do so. UN وبالتالي، لا تزال هناك حاجة إلى العمل مع المجلس بشأن هذا الموضوع، ونحن على استعداد لذلك.
    There was a continued need to investigate and divulge balanced, detailed information on the technical aspects of that disaster and on its impact on health and the environment. UN وقال إنه ما زالت هناك حاجة إلى مواصلة الاستقصاء ونشر معلومات تفصيلية ومتوازنة عن الجوانب التقنية لتلك الكارثة وعن آثارها في الصحة وفي البيئة.
    The Committee also recognizes a continued need for additional resources in 2008. UN وتدرك اللجنة أيضا استمرار الحاجة إلى موارد إضافية في عام 2008.
    There is a continued need for rationalization of air services in SIDS regions. UN وهناك حاجة مستمرة إلى ترشيد الخدمات الجوية في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    There is a continued need to improve the quality, relevance, availability and comparability of statistics in the region. UN وهناك حاجة مستمرة لتحسين نوعية الإحصاءات في المنطقة وأهميتها وتوافرها وقابليتها للمقارنة في المنطقة.
    However, at the legislative level, there is a continued need to amend the law regarding legal assistance and the state of the judiciary. UN ولكن، على الصعيد التشريعي، هناك حاجة مستمرة إلى تعديل القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ووضع القضاء.
    There is a continued need to improve the provision of basic social services to facilitate their sustainable return. UN وهناك حاجة مستمرة لتحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تسهيل عودتهم الدائمة.
    The DDT expert group recognized that there is a continued need for DDT in specific settings for disease vector control where effective or safer alternatives are still lacking. UN تي بأن هناك حاجة مستمرة لاستخدام الـ دي. دي. تي، في مواضع محددة لمكافحة ناقلات الأمراض لا تزال تنعدم فيها بدائل فعالة أو أكثر أماناً.
    Future rationalization of agricultural production will create a continued need for policies encouraging the development of rural off-farm employment. UN ومن شأن ترشيد الانتاج الزراعي في المستقبل أن يوجد حاجة مستمرة لسياسات تشجع على تنمية العمالة الريفية خارج المزارع.
    Given the promise of significant spillover effects for the global economy, including many developing countries, there is a continued need for support from the international community to help sustain the adjustment process. UN وبالنظر لتوقع حدوث آثار جانبية هامة لفائدة الاقتصاد العالمي بما في ذلك كثير من البلدان النامية، فإن هناك حاجة مستمرة للدعم من المجتمع الدولي للمساعدة على مواصلة عملية التكيف.
    Since there is no sign of abatement of the conflict, it must be assumed that there will be a continued need for humanitarian relief in the winter. UN ونظرا ﻷنه ليس هناك أي علامة على تخفيف حدة النزاع فإنه يجب افتراض أنه ستكون هناك حاجة مستمرة للاغاثة اﻹنسانية في الشتاء.
    The view was expressed that in addition to emphasis on strengthening South-South cooperation, there was a continued need for North-South and triangular cooperation in support of Africa's development, peace and security. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بالإضافة إلى التركيز على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، هناك حاجة مستمرة إلى جهود التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي لدعم التنمية والسلام والأمن في أفريقيا.
    The view was expressed that in addition to emphasis on strengthening South-South cooperation, there was a continued need for North-South and triangular cooperation in support of Africa's development, peace and security. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بالإضافة إلى التركيز على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، هناك حاجة مستمرة إلى جهود التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي لدعم التنمية والسلام والأمن في أفريقيا.
    The DDT Expert Group recognizes that there is a continued need for DDT in specific settings for disease vector control where effective or safer alternatives are still lacking. UN تي بوجود حاجة مستمرة لاستخدام هذه المادة في مواضع محددة لمكافحة ناقلات الأمراض لا تزال تنعدم فيها بدائل فعالة أو أكثر أماناً.
    There is a continued need for initiatives targeting geographically defined areas that are considered to be in need of special measures to strengthen their potential for sustainable growth. UN وتوجد حاجة مستمرة إلى مبادرات موجهة نحو مناطق جغرافية محددة تعتبر في حاجة إلى تدابير خاصة لتعزيز قدرتها على النمو المستدام.
    33. There is also a continued need for better information systems, as understanding vulnerability is essential to enacting a comprehensive risk management approach. UN 33- وهناك حاجة مستمرة أيضاً إلى نظم معلومات أفضل، لأن فهم مواطن الضعف عامل أساسي لوضع نهج شامل لإدارة المخاطر.
    There is also a continued need to relate the economic instruments of development to the cost of environmental degradation and the costs of repair to the island environment. UN ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى ربط الأدوات الاقتصادية للتنمية بتكلفة التدهور البيئي وتكاليف إصلاح بيئة الجزر.
    There is even so a continued need to improve the working methods and the decision-making process of the Security Council towards greater openness, transparency and representativeness; UN ومع هذا، ما زالت هناك حاجة إلى تحسين أساليب العمل وعملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن من أجل تحقيق مزيد من الانفتاح والشفافية والتمثيل؛
    We hope that it will continue to do so, as there is a continued need for parallel supportive action by the General Assembly. UN ونأمل في أن تواصل القيام بذلك، نظرا إلى استمرار الحاجة إلى العمل المؤيد الموازي من جانب الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more