As to his claims under article 14, the author remains incarcerated without prospect of release or retrial, which amounts to a continuing violation of his right not to be subjected to prolonged detention without a fair trial. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14، فإنه ما زال محبوساً دون احتمال الإفراج عنه أو إعادة محاكمته، وهو ما يعد انتهاكاً مستمراً لحقه في عدم التعرض لاحتجاز مطول دون محاكمة عادلة. |
The authors therefore consider that this amounts to a continuing violation of the State party's positive procedural obligations under article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولذلك يرى صاحبا البلاغ أن هذا يرقى إلى أن يكون انتهاكاً مستمراً للالتزامات الإجرائية الإيجابية للدولة الطرف بموجب المادة 7، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Accordingly, he claims that those facts constitute a continuing violation of his right under article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن تلك الوقائع تشكل انتهاكاً مستمراً لحقه بموجب المادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The fact that the Government confiscated their property and refused to restore it to them, which made it impossible for the authors to return to their home, is said to constitute a continuing violation of the Covenant. | UN | وذُكر أن كون أن الحكومة قد صادرت أملاكهما ورفضت إعادتها إليهما، يجعل من المستحيل على صاحبي البلاغ العودة إلى موطنهما، ويمثل ذلك انتهاكا مستمرا للعهد. |
The maintenance of the blockade is a continuing violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention, which unconditionally prohibits collective punishment. | UN | إن الإبقاء على الحصار يشكل انتهاكا مستمرا للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر، من دون قيد أو شرط، العقاب الجماعي. |
The State party is therefore also allegedly responsible for a continuing violation of article 16 read in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant. | UN | ولذلك فهم يزعمون أيضاً أن الدولة الطرف مسؤولة عن الانتهاك المستمر للمادة 16 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Why give the permanent members of the Security Council such a special privilege which could result in a continuing violation of the representation requirements? | UN | لماذا يحصل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن على هذه الميزة الخاصة التي قد ينتج عنها انتهاك مستمر لمتطلبات التمثيل؟ |
He contends that the confiscation of passport and refusal of the State party to permit departure of his wife and the three youngest children amounts to a continuing violation of article 12 of the Covenant. | UN | ويدعي أن سحب جواز السفر ورفض الدولة السماح لزوجته وأطفاله الثلاثة الصغار بالسفر يشكل انتهاكاً مستمراً للمادة 12 من العهد. |
The Mission considers that the actions of the Israeli authorities represent a continuing violation of the right to freedom of expression for the journalists and other passengers on board the flotilla. | UN | وترى البعثة أن الإجراءات التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية تمثل انتهاكاً مستمراً للحق في حرية التعبير للصحفيين والركاب الآخرين الموجودين على متن قافلة السفن. |
The Court concluded that there was a continuing violation of article 5 (right to liberty and security) of the ECHR. | UN | وخلُصت المحكمة كذلك إلى أن هناك انتهاكاً مستمراً للمادة 5 من الاتفاقية الأوروبية (الحق في الحرية والأمن). |
3.4 Lastly, the authors maintain that the authorities' refusal to correct Thomas Sankara's death certificate constitutes a continuing violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-4 وفي النهاية، يبين أصحاب البلاغ أن رفض السلطات القيام بتصحيح ما ورد في شهادة وفاة توماس سانكارا يشكل انتهاكاً مستمراً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
However, in addition, it is submitted that there is a continuing violation of the rights protected by article 7, insofar as Sri Lankan law provides no effective remedy for the torture and illtreatment to which the author was already subjected. | UN | بيد أنه يؤكِّد، بالإضافة إلى هذا، أن ذلك يشكل انتهاكاً مستمراً للحقوق المحمية بموجب المادة 7، حيث إن قانون سري لانكا لا ينص على سبيل انتصاف فعال فيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما بالفعل صاحب البلاغ. |
3.1 The authors submit that, even though the events took place before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, enforced disappearances are per se a continuing violation of several human rights. | UN | 3-1 يؤكد أصحاب البلاغ أنه على الرغم من وقوع الأحداث قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف، فإن الاختفاء القسري يشكِّل في حد ذاته انتهاكاً مستمراً لعدد من حقوق الإنسان. |
The unceasing efforts undertaken by Sejad Hero's relatives to obtain access to potentially effective remedies have been impeded, thereby placing the disappeared person outside the protection of the law, amounting to a continuing violation of article 16, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | أما الجهود التي بذلها أقارب سياد هيرو، بلا كلل، للوصول إلى سُبُل انتصاف فعالة فقد واجهت عراقيل، مما يجعل الشخص المختفي خارج نطاق الحماية التي يوفرها القانون، وهو ما يشكل انتهاكاً مستمراً للمادة 16، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The unceasing efforts undertaken by Ramiz Kožljak's relatives to obtain access to potentially effective remedies have been impeded, thereby placing the disappeared person outside the protection of the law, amounting to a continuing violation of article 16, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وجرى إعاقة الجهود التي لم تنقطع التي بذلها أقارب رامز كوجلياك من أجل الوصول إلى سبل انتصاف يمكن أن تكون فعالة، وبالتالي حُرم الشخص المختفي من حماية القانون، وهو ما يشكل انتهاكاً مستمراً للمادة 16، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
3.1 On the admissibility of the communication ratione temporis, the authors submit that, even though the events took place before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, enforced disappearances of persons is per se a continuing violation of several human rights. | UN | 3-1 فيما يتعلق بمقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني، تشير صاحبتا البلاغ إلى أنه، رغم وقوع الأحداث قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف، تمثل حوادث الاختفاء القسري للأشخاص، في ذاتها، انتهاكاً مستمراً لعدد من حقوق الإنسان. |
70. The continued occupation by the Israel Defense Forces of the northern part of the village of Ghajar and an adjacent area north of the Blue Line constitutes a continuing violation of resolution 1701 (2006). | UN | 70 - وإن استمرار جيش الدفاع الإسرائيلي في احتلال الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة لها الواقعة شمال الخط الأزرق يشكل انتهاكا مستمرا للقرار 1701 (2006). |
The occupation by the Israel Defense Forces of the northern part of the village of Ghajar and an adjacent area north of the Blue Line constitutes a continuing violation of resolution 1701 (2006). | UN | ويشكل احتلال جيش الدفاع الإسرائيلي للجزء الشمالي من قرية الغجر وللمنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق انتهاكا مستمرا للقرار 1701 (2006). |
The continuing occupation of northern Ghajar and an adjacent area north of the Blue Line by the Israel Defense Forces also represents a continuing violation of resolution 1701 (2006). | UN | كما أن استمرار احتلال جيش الدفاع الإسرائيلي لقرية الغجر الشمالية والمنطقة المتاخمة لها إلى الشمال من الخط الأزرق يمثل انتهاكا مستمرا للقرار 1701 (2006). |
Consequently, the State party is responsible for a continuing violation of article 16 of the Covenant. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف مسؤولة عن الانتهاك المستمر للمادة 16 من العهد. |