"a continuous basis" - Translation from English to Arabic

    • نحو مستمر
        
    • أساس متواصل
        
    • أساس دائم
        
    • بشكل مستمر
        
    • نحو متواصل
        
    • المعلومات باستمرار
        
    • الدوام لدى
        
    • أساس مستمر في
        
    • على أن تداوم
        
    The Technicians will provide tier 1, 2 and 3 support to the enterprise class infrastructure on a continuous basis. UN وسيوفر الأخصائيون التقنيون الدعم من المستوى 1 و 2 و 3 للهيكل الأساسي من فئة المؤسسات التجارية على نحو مستمر.
    The level of professionalism within the Section will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a continuous basis. UN وسيتم تعزيز مستوى المهارة والحرفية في القسم بإقامة دورات تدريبية متخصصة للضباط على نحو مستمر.
    Economic data should be collected on a continuous basis in order to facilitate ad hoc adjustments. UN وينبغي تجميع المعلومات الاقتصادية على نحو مستمر من أجل تسهيل التعديلات الفردية.
    This suggests that there is some scope for encouraging the preparation of inventories on a continuous basis. UN ويشير ذلك إلى وجود مجال ما للتشجيع على إعداد قوائم الجرد على أساس متواصل.
    UNCTAD should on a continuous basis publish accurate information on the existing systems. UN وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة.
    Our objective, as part of the new orientation, will be to improve the facilities for their activities at the United Nations on a continuous basis. UN وسيكون هدفنا، كجزء من التوجه الجديد، هو تحسين المرافق المتاحة ﻷنشطتها في اﻷمم المتحدة على أساس دائم.
    The level of professionalism within the Section will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a continuous basis. UN وسيتم تعزيز مستوى المهارة والحرفية في القسم بإقامة دورات تدريبية متخصصة للضباط على نحو مستمر.
    It also comprises an Information Analysis Unit which would provide UNSMIL with a dedicated capacity to monitor developments and understand the operational environment on a continuous basis. UN وتضم الشعبة أيضا وحدة لتحليل المعلومات توفر للبعثة قدرة مخصصة لرصد التطورات وفهم البيئة التشغيلية على نحو مستمر.
    The young people should be informed in schools about the labor legislation on a continuous basis. UN فينبغي إعلام شباب المدارس على نحو مستمر بالتشريعات السارية في مجال العمل.
    Under the green industry approach, the aim is to reduce the environmental impacts of industry processes and products through resource efficiency on a continuous basis. UN وفي سياق نهج الصناعة الخضراء، فإنَّ الغاية المتوخّاة هي الحدّ من الآثار البيئية للعمليات والمنتجات الصناعية على نحو مستمر من خلال الكفاءة في استخدام الموارد.
    In these circumstances, staff are subjected to stressful conditions on a continuous basis, and the risk of cumulative stress disorders is very high. UN ويتعرض الموظفون في هذه الظروف إلى أوضاع ضاغطة نفسيا وجسمانيا على نحو مستمر. ويزداد إلى درجة كبيرة خطر تعرضهم للاعتلال الناجم عن تراكم الضغط النفساني والجسماني.
    As of 23 May 2006, the FBI had implemented a phased-in validation process that allows the FBI to validate all of its sources on a continuous basis. UN وفي 23 أيار/مايو 2006، نفذ المكتب عملية تحقق تنفذ على مراحل، وتمكِّـنه من التحقق من جميع مصادره على نحو مستمر.
    18. The Government of Belize accepts this recommendation and is on a continuous basis taking measures to strengthen activities directed to HIV prevention as well as against stigma and discrimination of HIV positive people. UN 18- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وهي بصدد اتخاذ التدابير على نحو مستمر لتعزيز الأنشطة الرامية إلى منع العدوى بفيروس الإيدز وكذلك الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المصابون بهذه العدوى.
    In addition to the establishment of comprehensive monitoring and evaluation mechanisms, HDI-E had recruited two full-time international monitoring and evaluation officers to ensure that the function was carried out on a continuous basis. UN مبينا أن المبادرة المذكورة للتنمية البشرية، باﻹضافة إلى إنشائها ﻵليات الرصد والتقييم الشاملين، فقد عملت على تعيين موظفين دوليين متفرغين من أجل الرصد والتقييم لضمان تنفيذ المهمة على أساس متواصل.
    In addition, written technical assistance was provided by the FCO on a continuous basis. UN وعلاوة على ذلك، قدم مكتب الكارتلات الاتحادي مساعدة تقنية كتابية على أساس متواصل.
    This would suggest that there is some scope for encouraging the preparation of inventories on a continuous basis. UN وهو ما يوحي بأن هناك آفاقاً تشجع على إعداد قوائم الجرد على أساس متواصل.
    Since these posts will be required on a continuous basis for the duration of the Tribunal's mandate, they are being proposed for conversion to temporary posts. UN ونظرا لأن هذه الوظائف ستلزم على أساس متواصل على مدى ولاية المحكمة، فإنه يقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة.
    Our objective, as part of the new orientation, will be to improve the facilities for their activities at the United Nations on a continuous basis. UN وسيكون هدفنا، كجزء من التوجه الجديد، هو تحسين المرافق المتاحة ﻷنشطتها في اﻷمم المتحدة على أساس دائم.
    With regard to actions 21 to 23, my delegation views as positive the commitment to review on a continuous basis the process for allocating resources. UN وفيما يتعلق بالإجراءات 21 إلى 23 ينظر وفد بلادي بعين الرضا إلى الالتزام باستعراض عملية توزيع الموارد على أساس دائم.
    The imbalance between regular and other resources must be addressed on a continuous basis. UN ومن الضروري التصدي لاختلال التوازن بين الموارد العادية وغيرها من الموارد بشكل مستمر.
    Restitution of meetings for regional groups at a normal level and on a continuous basis would cost from $12 million to $15 million per biennium. UN وتتراوح تكلفة العودة إلى الأوضاع السابقة لأجل عقد اجتماعات المجموعات الإقليمية في مستواها العادي وعلى نحو متواصل بين 12 و 15 مليون دولار لكل فترة سنتين.
    Some of the senior staff at the SROs believe that to enhance collaboration between ECA headquarters, IDEP and the SROs, a systematic mechanism for sharing of information on a continuous basis be instituted. UN ويعتقد بعض كبار الموظفين في المكاتب دون الإقليمية أن تعزيز التعاون بين مقر اللجنة والمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط والمكاتب دون الإقليمية يتطلب إقامة آلية منهجية لتبادل المعلومات باستمرار.
    156. The Special Committee, acknowledging that multidimensional peacekeeping demands expertise and experience that most Member States cannot muster on a continuous basis, encourages cooperation in peacekeeping training among Member States. UN 156- وتشجع اللجنة الخاصة على التعاون بين الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام وذلك إدراكا منها لما يتطلبه حفظ السلام المتعدد الجوانب من خبرات وتجارب لا تتوافر على الدوام لدى معظم الدول الأعضاء.
    Some suggested that this cooperation should take place broadly and on a continuous basis, while others suggested that it should be done on a case by case basis and only with approval of the Parties. UN واقترح البعض أن يتخذ هذا التعاون شكلاً واسعاً وعلى أساس مستمر في حين اقترح آخرون بأن يتم هذا التعاون على أساس كل حالة على حدةه، وأن لا يتم إلاّ بموافقة الأطراف.
    5. Also encourages Member States to collect, on a continuous basis, reliable, comparable and relevant data, disaggregated by age and sex, to use to measure progress towards the implementation and monitoring of the World Programme of Action for Youth, and requests the United Nations system to fully support national efforts in this regard upon the request of Member States; UN 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تداوم على جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة ومناسبة، ومبوبة حسب السن والجنس، لاستخدامها في قياس ما يحرز من تقدم في تنفيذ ورصد برنامج العمل العالمي للشباب، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية في هذا الصدد بشكل كامل بناء على طلب الدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more