"a contract with" - Translation from English to Arabic

    • عقدا مع
        
    • عقد مع
        
    • عقداً مع
        
    • عقد مبرم مع
        
    • بعقد مع
        
    • عقد أبرمه مع
        
    • العقد المبرم مع
        
    • عقد أبرمته مع
        
    • عقد أُبرم مع
        
    • العقد مع
        
    • مع شركة
        
    • متعاقدة مع
        
    • بعقد مبرم مع
        
    Any person wishing to engage in activity in the Area requires the approval of that Office and a contract with the Authority. UN وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة.
    The claimant, a German city, entered into a contract with a building company for the first slot of a public building project. UN أبرم المدعي، وهو مدينة ألمانية، عقدا مع شركة بناء لتنفيذ الشق الأول من مشروع إنشائي عام.
    You've signed a contract with the bank, not with me. Open Subtitles انت قمت بالتوقيع على عقد مع المصرف وليس معي
    The Government recently signed a contract with a Korean company to build 3000 housing units. UN ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية.
    Another claimant had concluded a contract with a Belgian organization to host a conference in Europe, which was cancelled. UN وكان أحد أصحاب المطالبات الآخرين قد أبرم عقداً مع منظمة بلجيكية لاستضافة مؤتمر في أوروبا، تم إلغاؤه.
    A Croatian company, the seller, entered into a contract with a Montenegrin company, the buyer, for the sale of cardboard boxes for eggs. UN أبرمت شركةٌ كرواتية، وهي البائع، عقداً مع شركة من الجبل الأسود، وهي المشتري، لبيع علب كرتونية تُستخدَم في تعبئة البيض.
    The Institute is supporting the interpretation of control points on satellite images under a contract with the French National Geographic Institute. UN ويدعم المعهد تفسير نقاط مراقبة على الصور الساتلية بمقتضى عقد مبرم مع المعهد الجغرافي الوطني الفرنسي.
    The applicant, a Russian company, entered into a contract with the respondent for the repair of a ship. UN فقد أبرم مقدم الطلب، وهو شركة روسية، عقدا مع المدعى عليه لاصلاح سفينة.
    In 1981 it had entered into a contract with the Government of Iraq to construct a National Astronomical Observatory on Mount Korek. UN ففي عام 1981 أبرمت الشركة عقدا مع حكومة العراق لبناء مرصد فلكي وطني على جبل كُريك.
    ALB Systems had entered into a contract with a non-governmental organization in Albania to supply goods to the non-governmental organization. UN أبرمت شركة إي إل بي سيستمز عقدا مع منظمة غير حكومية في ألبانيا لتوريد سلع لهذه المنظمة.
    Normally, the relying third party does not enter into a contract with the certification services provider and probably does not interact with the certification services provider at all, except for relying on the certification. UN وعادة، لا يكون الطرف الثالث المعوِّل قد أبرم عقدا مع مقدّم خدمات التصديق، ويحتمل ألا يدخل في تعامل مع مقدّم خدمات التصديق على الإطلاق، ما عدا فيما يتعلق بالتعويل على الشهادة.
    A corporation with its place of business in the United States concluded a contract with a seller resident in Germany to purchase used railroad rail. UN أبرمت شركة مكان عملها في الولايات المتحدة عقدا مع بائع مقرّه في ألمانيا لشراء قضبان سكك حديدية مستعملة.
    The Government recently signed a contract with a Korean company to build 3000 housing units. UN ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية.
    The European Commission is planning to sign a contract with winner of the tender in January 2010. UN وتعتزم المفوضية الأوروبية توقيع عقد مع الجهة التي يرسو عليها العطاء في كانون الثاني/يناير 2010.
    Exploration cannot take place until the Council of the Authority has approved a plan of work submitted by an operator and specified in a contract with the Authority. UN ولا يمكن للاستكشاف أن يتم إلا بعد موافقة مجلس السلطة على خطة عمل مقدمة من المشغل، ومحددة في عقد مع السلطة.
    A company has been selected by an evaluation committee, and the conclusion of a contract with this company is expected towards the end of 1997. UN وتم اختيار شركة من جانب لجنة تقييم، ومن المتوقع إبرام عقد مع هذه الشركة نحو نهاية عام ١٩٩٧.
    The Chinese seller entered into a contract with the German buyer for the sale of fibreglass mesh in several instalments. UN وقد أبرم البائع الصيني عقداً مع المشتري الألماني لبيع شِبَاك من الألياف الزجاجية على عدة دفعات.
    A Chinese buyer entered into a contract with a Japanese firm for the sale and purchase of polypropylene. UN أبرمت شركة صينية عقداً مع شركة يابانية لبيع وشراء مادة البوليبروبيلين.
    The seller, a Korean company, entered into a contract with the buyer, a Chinese company, for the purchase of art paper. UN أبرمت شركة كورية، بصفتها البائع، عقداً مع شركة صينية، بصفتها المشتري، لشراء ورق للأغراض الفنية.
    Independent: a contract with juridical or natural person up to 1 year renewable No; UN الأفراد الذين يعملون لحسـابهم الخاص: عقد مبرم مع شخص قانوني أو طبيعي لمدة عام قابل للتجديد
    Babcock had a contract with the Ministry of Electricity and Water in Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكانت هذه الشركة مربوطة بعقد مع وزارة الكهرباء والماء في الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Data collection activities for both donor and domestic resource flows were undertaken by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute under a contract with UNFPA. UN وقد اضطلع المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات بموجب عقد أبرمه مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بأنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفق الموارد المتأتية من الجهات المانحة والمصادر المحلية.
    A. Contract with the Deputy Secretary-General of Habitat II UN العقد المبرم مع نائب اﻷمين العام للموئل الثاني
    Commencing in 1978, Mendes performed work on the Railway Project under a contract with the Iraqi Republic Railways. UN واعتباراً من عام 1978 قامت شركة مندس بإنجاز بعض الأعمال في مشروع السكة الحديدية بموجب عقد أبرمته مع مؤسسة السكك الحديدية في جمهورية العراق.
    At its thirteenth session, an indigenous representative told the Working Group on Indigenous Populations about a national Parliament's approval of a contract with a logging company for an area of over 1 million hectares of rainforest. UN وقد أبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من الغابات المطرية.
    After an intensive procurement process with technical and commercial evaluations, a contract with the selected vendor has been completed. UN وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار.
    Babcock had a contract with the Ministry of Electricity and Water ( " MEW " ) in Kuwait. UN وكانت شركة بابكوك متعاقدة مع وزارة الكهرباء والماء في الكويت.
    8. As described above, the mudaraba contract may be compared to a contract with an investment fund. UN 8 - وكما هو موصوف أعلاه، يمكن مقارنة عقد المضاربة بعقد مبرم مع صندوق استثماري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more