"a convention on" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقية بشأن
        
    • لاتفاقية بشأن
        
    • اتفاقية تتعلق
        
    • وضع اتفاقية
        
    • اتفاقية معنية
        
    • بوضع اتفاقية
        
    • باتفاقية بشأن
        
    • اتفاقية في
        
    • اتفاقية متعلقة
        
    • واتفاقية بشأن
        
    • اتفاقية تعنى
        
    • وضع اتفاقيه
        
    • التوصل إلى اتفاقية
        
    • إعداد اتفاقية عن
        
    • اتفاقية لقمع
        
    a convention on diplomatic protection should not be seen as the only possible conclusion to the work on the topic. UN ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع.
    What prevents them from concluding a convention on nuclear weapons? UN فما الذي يمنعها من إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؟
    The conclusion of a convention on the subject is envisaged for 1997. UN ومن المتوخى أن تبرم في عام ١٩٩٧ اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Draft articles for a convention on arrest of ships UN مشاريع مواد لاتفاقية بشأن حجز السفن مقارنة باتفاقية
    intergovernmental and non-governmental organizations on the draft articles for a convention on arrest of ships UN غير الحكومية حول مشاريع المواد لاتفاقية بشأن حجز السفن
    They called for a holistic approach in that regard and noted that a convention on the rights of older persons could facilitate that approach. UN وطالبوا بالأخذ بنهج كلي في هذا الصدد، وأشار إلى أن وجود اتفاقية تتعلق بحقوق المسنين يمكن أن تيسر هذا الأمر.
    We intend to assist actively in completing as soon as possible the elaboration of a convention on transnational organized crime. UN ونحن نعتزم أن نساعد بصورة فعالة في التعجيل قدر اﻹمكان باستكمال إعداد اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    If there was to be a convention on State immunity, it would have to attract the support of the majority of States. UN وفي الواقع، فإن على لجنة القانون الدولي أن تحظى بتأييد أغلبية الدول إذا أرادت أن تعتمد اتفاقية بشأن حصانة الدول.
    It was not advisable to begin negotiations on a convention on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ومن غير المستصوب البدء في مفاوضات حول اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    We note that the draft resolution calls on the Conference on Disarmament to commence negotiations on a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons. UN ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية.
    It would thus not be advisable at the present time to embark on negotiations towards a convention on State responsibility. UN ولهذا، ليس من المستحسن في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات تؤدي إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Accordingly, the idea of drafting a convention on State responsibility should be considered. UN وبناء على ذلك، ينبغي النظر في فكرة صياغة اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Her delegation did not exclude the possibility that the draft articles might become a legally binding document in the future, but considered it premature to prepare a convention on transboundary aquifers at the present stage. UN وقالت إن وفدها لا يستبعد احتمال أن تصبح مشاريع المواد صكاً ملزماً قانوناً في المستقبل ولكنه يرى أن من السابق لأوانه إعداد اتفاقية بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في المرحلة الحالية.
    He expressed support for updating the Standard Minimum Rules, but had reservations about the introduction of a convention on prisoners' rights. UN وقال إنه يؤيّد تحديث تلك القواعد، ولكن لديه تحفظات على استحداث اتفاقية بشأن حقوق السجناء.
    A few respondents went as far as to advocate for legally-binding obligations in a convention on international solidarity. UN وقد ذهب بعض المجيبين إلى حد الدعوة إلى وضع التزامات ملزِمة قانوناً في سياق اتفاقية بشأن التضامن الدولي.
    intergovernmental and non—governmental organizations on the draft articles of a convention on arrest of ships UN غير الحكومية حول مشاريع المواد لاتفاقية بشأن الحجز على السفن
    He was confident that the Conference would be able to adopt the final text of a convention on arrest on ships. UN وأعرب عن ثقته في قدرة المؤتمر على اعتماد النص النهائي لاتفاقية بشأن حجز السفن.
    Indeed, the contours of a convention on a fissile material cut-off are already discernible. UN وفي الواقع أن الخطوط العريضة لاتفاقية بشأن وقف توريد المواد اﻹنشطارية قد باتت ظاهرة.
    He also emphasized that a convention on the rights of older persons should reaffirm the fundamental principle of equality and nondiscrimination on the basis of age. UN كما شدد على أنه ينبغي في أية اتفاقية تتعلق بحقوق المسنين التأكيد مرة أخرى على المبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز على أساس السن.
    In this respect, the transformation of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Moratorium into a convention on small arms reflects the determination of our States to eradicate this other scourge. UN وفي هذا المجال، تحويل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الوقف الاختياري الذي فرضته على نفسها إلى اتفاقية معنية بالأسلحة الصغيرة يعكس تصميم دولنا على القضاء على هذه الآفة الأخرى.
    WORKING GROUP OF THE WHOLE FOR THE ELABORATION OF a convention on THE UN الفريق العامل الجامع المعني بوضع اتفاقية
    Syria also has ties to the Republic of Turkey through a convention on extradition of criminals and mutual legal assistance in criminal matters. UN كما ترتبط سورية مع الجمهورية التركية باتفاقية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القضائية في المواد الجزائية.
    In order to address those issues properly, the possibility of adopting a convention on the subject must be considered. UN ومن أجل دراسة هذه المسائل بصورة وافية يتعين النظر في إمكانية اعتماد اتفاقية في هذا المجال.
    In 1971, Interpol participated in the United Nations Conference for the Adoption of a convention on Psychotropic Substances. UN وفي عام ١٩٧١ شاركــت اﻹنتربول في المؤتمر الــذي أسفر عن اعتماد اتفاقية متعلقة بالمؤثرات العقلية.
    For that reason, at the forty-ninth session of the General Assembly, his Government had proposed that a convention on the prohibition of nuclear weapons should be elaborated in the same way as the conventions prohibiting biological and chemical weapons. UN لذلك، اقترح ممثل حكومة الصين، في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، صياغة اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة النووية واتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة البيولوجية والكيماوية.
    As a forest Power possessing one fifth of the Earth's forests, Russia considers it necessary to accelerate work on a convention on forests based on a worldwide comprehensive approach. UN ولما كانت روسيا دولة غنية بالغابات حيث تمتلك خُمس غابات العالم، فإنها ترى من الضروري اﻹسراع في العمل على إبرام اتفاقية تعنى بالغابات وترتكز على نهج عالمي شامل.
    Therefore, the question of developing an international convention on diplomatic protection should be considered in tandem with that of developing a convention on State responsibility. UN ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة.
    Kazakhstan supported the adoption of a universal declaration on the achievement of a nuclear weapon-free world, which would promote the advancement of a convention on the total prohibition of nuclear weapons. UN وتؤيد كازاخستان اعتماد إعلان عالمي بشأن جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما يدعم التوصل إلى اتفاقية الحظر التام للأسلحة النووية.
    Other issues raised included the cost of a convention on the rights of older persons and the advantages and disadvantages of a legally binding instrument. UN وكان من بين الأمور الأخرى المثارة تكلفة إعداد اتفاقية عن حقوق كبار السن ومزايا وعيوب وضع صك ملزم قانونا.
    The Sixth Committee is currently negotiating a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. UN وفي الوقت الحالي تتفاوض اللجنة السادسة بشأن اتفاقية لقمع أعمال اﻹرهــاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more