"a convention or" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقية أو
        
    • شكل معاهدة أو
        
    In view of their very broad scope, the draft articles should form part of a framework convention rather than a convention or model law. UN ونظرا للنطاق الواسع جدا لمشاريع المواد ينبغي أن تكون جزءا من اتفاقية إطارية بدلا من أن تكون اتفاقية أو قانونا نموذجيا.
    It was too soon to say whether a convention or guidelines should be the outcome of the exercise. UN وأضاف أنه من السابق ﻷوانه القول بأن نتيجة العملية ستكون اتفاقية أو مبادئ توجيهية.
    The draft articles on State responsibility had been drafted as a neutral set of articles that were not necessarily designed as a convention or a declaration. UN وقد صيغت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كمجموعة محايدة من المواد ليست مصممة بالضرورة على شكل اتفاقية أو إعلان.
    There are evident advantages and disadvantages to the adoption of a convention or a declaration. UN ومن البديهي أن تكون هناك محاسن ومساوئ لاعتماد اتفاقية أو إعلان.
    The final form would be a convention or a declaration incorporating a model or guidelines. UN وسيكون الشكل النهائي إما اتفاقية أو إعلاناً يضم نموذجاً أو مبادئ توجيهية.
    It was suggested that a number of the features of a strengthened international arrangement on forests would apply equally to a convention or protocol. UN وذكر أن عددا من الخصائص المميزة لتعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات ينطبق بنفس القدر على اتفاقية أو بروتوكول.
    His delegation believed that it should take the form of a convention or a multilateral treaty adopted either by the General Assembly or by a conference of plenipotentiaries. UN وقال إن وفده يرى ضرورة أن يتخذ شكل اتفاقية أو معاهدة متعددة اﻷطراف تعتمدها الجمعية العامة أو يعتمدها مؤتمر للمفوضين.
    If it later became apparent that a separate legal instrument would be viable, the guidelines could be transformed into a convention or protocols. UN وإذا تبين فيما بعد أن صكا قانونيا مستقلا هو قابل للدوام فإن باﻹمكان تحويله إلى اتفاقية أو بروتوكولات.
    If it later became apparent that a separate legal instrument would be viable, the guidelines could be transformed into a convention or protocols. UN فإذا اتضح في وقت لاحق أن صكا قانونيا منفصلا له مقومات البقاء أمكن تحويل المبادئ التوجيهية الى اتفاقية أو بروتوكولات.
    Because of the disagreements mentioned, such a conference could end without adopting a convention or by adopting a convention without the support of a significant number of countries, with the risks that would involve. UN ففي ضوء الخلافات السالفة الذكر، قد ينتهي مؤتمر من هذا القبيل دون اعتماد اتفاقية أو قد يُسفر عن اعتماد اتفاقية لا تحظى بتأييد عدد كبير من البلدان، مع ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر.
    This category reflects contributions received as an assessment, a contributory unit or other payment scheme mandated in a convention or other basic instrument of an organization. UN تعكس هذه الفئة الاشتراكات الواردة كنصيب مقرر أو حصة مساهمة أو خطة دفع منصوص عليها في اتفاقية أو صك آخر من الصكوك الأساسية لمنظمة.
    Uniting the efforts of these zones through a convention or agreement to ban nuclear weapons would be a natural step for joint action on their part, given their basic purpose. UN وسيشكل توحيد جهود هذه المناطق من خلال اتفاقية أو اتفاق لحظر الأسلحة النووية خطوة طبيعية في عملها المشترك بالنظر إلى غرضها الأساسي.
    His delegation reiterated its view that the topic was not suited to the drafting of a convention or similar form of codification and was pleased with the Special Rapporteur's proposal to provide guidance in the form of a set of conclusions with commentary. UN ويؤكد وفده من جديد رأيه بأن الموضوع ليس مناسباً لصياغة اتفاقية أو أي شكل مماثل من أشكال التدوين، وأنه سعيد باقتراح المقرر الخاص بتقديم توجيهات على شكل مجموعة من الاستنتاجات مع التعليق.
    It was necessary to consider the drafting of a convention or a legally binding instrument on the right to development, which should be on par with the other human rights and fundamental freedoms. UN ومن المهم كذلك, أن يتوخي وضع اتفاقية أو وثيقة ملزمة قانونا بشأن الحق في التنمية, الذي ينبغي له أن يوضع علي قدم المساواة مع سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Paragraph 4 provided for the establishment of a working group of the Sixth Committee to examine further the question of a convention or other appropriate action on the basis of the articles. UN وتنص الفقرة 4 من المنطوق على إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة لمواصلة بحث مسألة وضع اتفاقية أو اتخاذ إجراء مناسب آخر استناداً إلى المواد.
    Likewise, support was expressed for the notion that where specific treaty regimes provided their own framework for responsibility of States, that framework would ordinarily prevail, regardless of whether the draft articles took the form of a convention or of a declaration of principles. UN وبالمثل، أعرب عن التأييد للفكرة القائلة بأنه حيثما توفر نظم معاهدات محددة إطارها الخاص لمسؤولية الدول، يؤخذ عادة بهذا اﻹطار، بغض النظر عما إذا كانت مشاريع المواد تتخذ شكل اتفاقية أو إعلان للمبادئ.
    A clause on public policy was thus an unnecessary provision in a model law, as opposed to a convention or treaty. UN ومن ثم يكون شرط يتعلق بالسياسة العامة حكما لا ضرورة له في قانون نموذجي ، على خلاف اتفاقية أو معاهدة .
    Whether the articles are embodied in a convention or a declaration is less important, in their view, than the question of whether and how the substance of the text is to be reviewed and considered. UN فإدراج هذه المواد في اتفاقية أو في إعلان مسألة أقل أهمية، في نظرها، من مسألة ما إذا كان ينبغي استعراض جوهر هذه المواد والنظر فيه وكيفية القيام بذلك.
    On the other hand, in the case of authorities of a country that is party to a convention or treaty on international cooperation, those authorities must submit their request directly to the Supreme Court of Justice -- in other words, through the legal channel. UN وكلما تعلق الأمر بطلب من سلطات بلد طرف في اتفاقية أو معاهدة تعاون دولية، تحيله مباشرة إلى محكمة العدل العليا عن طريق القنوات القضائية.
    With regard to the final form of the work on the topic, at the current stage it was not certain that a convention or legally binding instrument would be the best option. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي للأعمال الجارية بشأن الموضوع، فليس من الأكيد في هذه المرحلة ما إن كان وجود اتفاقية أو صك ملزم قانونا هو الخيار الأفضل.
    Such an instrument could take the form of a convention or a protocol to be annexed to the Non—Proliferation Treaty. UN إن هذه الوثيقة يمكن أن تأخذ شكل معاهدة أو بروتوكول يتم إلحاقه بمعاهدة عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more