"a cooperative approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج تعاوني
        
    • نهجا تعاونيا
        
    • النهج التعاوني
        
    • للنهج التعاوني
        
    • مناهج تعاونية
        
    These policies stressed the need for a cooperative approach to collective security and a rule-based international order. UN وأكدت هذه السياسات ضرورة اتخاذ نهج تعاوني إزاء الأمن الجماعي ونظام دولي قائم على القانون.
    We commend the work done by the Council on the right to development, and we call for a cooperative approach to achieve that important right as a priority. UN ونشيد بالعمل الذي اضطلع به المجلس بشأن الحق في التنمية، وندعو إلى نهج تعاوني لتحقيق ذلك الحق الهام على سبيل الأولوية.
    More than ever before, we need a cooperative approach to ensure the responsible development of this energy. UN ونحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى اتباع نهج تعاوني لكفالة تطوير هذه الطاقة بصورة مسؤولة.
    This requires a cooperative approach involving all major countries and regions. UN وهذا يقتضي نهجا تعاونيا يشمل جميع البلدان والمناطق الرئيسية.
    Although there was broad agreement about the need for a cooperative approach to nuclear security, there was a divergence of views about which organization would be responsible for enforcement, and how it would be constituted. UN ولئن كان هناك اتفاق واسع بشأن الحاجة إلى اتباع نهج تعاوني إزاء الأمن النووي، فقد كان هناك اختلاف في الآراء حول ماهية المنظمة التي ستكون مسؤولة عن الإنفاذ، وحول طريقة تشكيلها.
    I hope to be able to provide some preliminary results based on a cooperative approach. UN وآمل أن أتمكن من تقديم بعض النتائج الأولية على أساس نهج تعاوني.
    All stakeholders agreed to stress the importance of a cooperative approach among researchers, developers and deminers. UN وقد اتفق جميع أصحاب المصلحة على التشديد على أهمية اتباع نهج تعاوني فيما بين الباحثين والقائمين بالتطوير ومزيلي الألغام.
    All stakeholders agreed to stress the importance of a cooperative approach among researchers, developers, and deminers. UN وقد اتفق جميع أصحاب المصلحة على التشديد على أهمية اتباع نهج تعاوني فيما بين الباحثين والقائمين بالتطوير ومزيلي الألغام.
    The protection of the integrity of the Convention in turn preserves its essential balance and underscores the need for international cooperation and a cooperative approach in its implementation. UN وتحفظ هذه الحماية بدورها التوازنات الأساسية، وتؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي واتباع نهج تعاوني في تنفيذها.
    a cooperative approach, based on real dialogue, would promote the protection of human rights in countries under consideration. UN وإن من شأن اتباع نهج تعاوني يستند إلى الحوار الحقيقي أن يعزز حماية حقوق الإنسان في البلدان قيد الاستعراض.
    This should be based on a cooperative approach and objective and verified information. UN وينبغي أن يكون هذا قائما على أساس نهج تعاوني ومعلومات موضوعية تم التحقق منها.
    Also, we have always looked to establish a cooperative approach with the Council and continue to do so. UN وقد دأبنا أيضا على السعي إلى وضع نهج تعاوني مع المجلس، وسنستمر في ذلك.
    One representative called for the adoption of a cooperative approach between trading partners and a search for alternatives. UN ودعا ممثل آخر إلى تطبيق نهج تعاوني بين الشركاء التجاريين والبحث عن بدائل.
    a cooperative approach to international security is required that takes into account the concerns of all and addresses them through dialogue and in a spirit of understanding. UN وهناك حاجة لاتباع نهج تعاوني تجاه الأمن الدولي، تراعى فيه شواغل الجميع وتعالج بروح الحوار والتفهم.
    This approach, aiming at implementing the conventions in a coordinated manner, helps foster a cooperative approach to chemicals and wastes. UN ويساعد هذا النهج الهادف إلى تنفيذ الاتفاقيات بشكل تنسيقي على إنشاء نهج تعاوني بالنسبة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Such implementation is an ongoing process based on a cooperative approach. UN ويتخذ هذا التنفيذ شكل عملية متواصلة تقوم على أساس نهج تعاوني.
    8. Emphasizes the need for a cooperative approach on the part of all stakeholders to resolving human rights issues in international forums; UN 8 - تؤكد على ضرورة أن ينتهج جميع أصحاب المصلحة نهجا تعاونيا في حل قضايا حقوق الإنسان في المحافل الدولية؛
    The forest sector established a cooperative approach through the alignment of policies and programmes with the agriculture sector. UN فقد أرسى قطاع الغابات نهجا تعاونيا من خلال مواءمة السياسات والبرامج مع قطاع الزراعة.
    a cooperative approach on the part of coastal States and distant-water fishing nations in the sustainable conservation and management of those resources is essential, since we now know that they are not inexhaustible. UN وانتهاج الدول الساحلية والدول الممارسة للصيد في المياه النائية نهجا تعاونيا في الحفظ والإدارة المستدامين لتلك الموارد ضروري، نظرا إلى أننا نعلم الآن أنها قابلة للنفاد.
    Only a cooperative approach, based on genuine dialogue, could help to promote human rights. UN ولا سبيل غير النهج التعاوني على أساس الحوار الحقيقي يمكن أن يساعد في تعزيز حقوق الإنسان.
    One model of a cooperative approach to the challenges of training and education is the United Kingdom. UN 60- وتمثِّل تجربة المملكة المتحدة نموذجاً للنهج التعاوني إزاء التصدي لتحديات التدريب والتعليم.
    This approach aiming at implementing the conventions in a coordinated manner helps foster a cooperative approach to chemicals and waste UN ويهدف هذا المنهج إلى تنفيذ الاتفاقيات بطريقة منسقة تساعد على تعزيز مناهج تعاونية للمواد الكيميائية والنفايات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more