"a cooperative relationship" - Translation from English to Arabic

    • علاقة تعاونية
        
    • علاقة تعاون
        
    • العلاقة التعاونية
        
    • علاقة التعاون
        
    The Government is also developing a cooperative relationship with the Organization of American States. UN وتعمل الحكومة أيضا على تطوير علاقة تعاونية مع منظمة الدول الأمريكية.
    As current Chairman of the Group of Eight, Canada had also initiated a cooperative relationship with the Counter-Terrorism Committee. UN وباعتبار كندا هي رئيس مجموعة الثمانية حاليا فقد استهلت أيضا علاقة تعاونية مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    Nevertheless, efforts will be made to establish a cooperative relationship with the foreign non-governmental organizations, as they will contribute to the overall impact of the international observer presence. UN غير أنه ستبذل جهود ﻹقامة علاقة تعاونية مع المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية، ﻷنها ستساهم في إحداث اﻷثر العام المرجو من حضور المراقبين الدوليين.
    The European Union had also undertaken a fruitful dialogue and established a cooperative relationship with the Special Representative and his office. UN ودخل الاتحاد الأوربي أيضاً في حوار مثمر مع الممثل الخاص في مكتبه وأقام علاقة تعاون معه.
    I am prepared to discuss with you the above points and their modalities with the aim of initiating a cooperative relationship. UN وإنني على استعداد لأن أناقش معكم النقاط المذكورة أعلاه وطرائق تنفيذها بغرض البدء في علاقة تعاون.
    Such a cooperative relationship between suppliers and recipients would reflect the model embodied in, for instance, the chemical weapons Convention. UN إن مثل هذه العلاقة التعاونية بين الموردين والمستقبلين تشكل النموذج المجسد في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على سبيل المثال.
    The Committee also believes that there is a need to promote and strengthen a cooperative relationship between management and resident auditors. UN كما ترى اللجنة أن هناك حاجة إلى تشجيع وتعزيز علاقة التعاون بين الإدارة ومراجعي الحسابات المقيمين.
    The discussion would focus on reaching a pan-Arab decision that would take into account the benefits of a cooperative relationship among Arab countries regarding energy transit. UN وستركز المناقشة على التوصل إلى قرار للدول العربية يأخذ في الاعتبار فوائد علاقة تعاونية بين الدول العربية بشأن عبور الطاقة.
    a cooperative relationship, one of inclusive engagement. UN أي علاقة تعاونية من المشاركة الشاملة.
    The human rights approach to the realization of the right to development provides scope for building up a cooperative relationship between the developed and developing countries on the basis of partnership rather than the confrontation of earlier years. UN ويوفر نهج إعمال الحق في التنمية من منظور حقوق الإنسان مجالاً لإقامة علاقة تعاونية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس الشراكة بدلاً من المواجهة التي طَبَعَتْ علاقاتهما في سنوات سابقة.
    To that end, a cooperative relationship with the various republics is contingent upon their compliance with the peace accords and their cooperation with the International Tribunal. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي جعل إقامة علاقة تعاونية مع شتى الجمهوريات هناك متوقفا على امتثالها لاتفاقات السلام وتعاونها مع المحكمة الدولية.
    a cooperative relationship between the IPU and the United Nations has to be formalized so that the intergovernmental process can benefit from the experience of the elected representatives of the people. UN ويجب إضفاء صبغة رسمية على علاقة تعاونية تنشأ بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة بحيث تستفيد العملية الحكومية الدولية من تجربة ممثلي الشعب المنتخبين.
    Several Governments stated that the purpose of the draft declaration was to guide States in the development of a cooperative relationship with the indigenous peoples on their territory and vice-versa. UN وقالت عدة حكومات إن الغرض من مشروع الاعلان هو إرشاد الدول في تطوير علاقة تعاونية مع الشعوب اﻷصلية الموجودة على أراضيها والعكس بالعكس.
    Its activities are expected in particular to improve the population's awareness of the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, address the issue of hostile propaganda and help develop a cooperative relationship between the two parties in the area of public information. UN ويتوقع من أنشطتها على وجه الخصوص تعزيز وعي السكان بأحكام اتفاق السلام الشامل، والتصدي لمسألة الدعاية المعادية والمساعدة على إقامة علاقة تعاونية بين الطرفين في مجال الإعلام.
    At the first working meeting in Paris, on the International Day of la Francophonie in 1998, the Secretaries-General and the representatives of 16 major regional organizations marked the start of a cooperative relationship that has already found tangible expression in a number of agreements and joint actions. UN في أول اجتماع عمل عقد في باريس، بمناسبة اليوم الدولي للفرنكوفونية في سنة ١٩٩٨، اشترك اﻷمينين العامين وممثلو ١٦ منظمة إقليمية رئيسية، في الاحتفال ببداية علاقة تعاونية وجدت بالفعل تعبيرا ملموسا في عدد من الاتفاقات واﻹجراءات المشتركة.
    The Decade as proclaimed by the General Assembly in its resolution 44/236, represented an effort by the international community to establish a cooperative relationship between the scientific community and the United Nations in a field of concern to the Member States. UN ويمثل العقد، حسبما أعلنته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦، جهدا من قبل المجتمع الدولي ﻹقامة علاقة تعاونية بين المجتمع العلمي واﻷمم المتحدة في ميدان يحظى باهتمام الدول اﻷعضاء.
    It was the usual practice of the Committee to establish a cooperative relationship and constructive dialogue with reporting Governments; it was less easy to establish such a relationship when documents were received so late that members had no time to study them before the meeting at which they were discussed. UN وقالت إنه من ممارسات اللجنة الاعتيادية إقامة علاقة تعاونية وحوار بناء مع الحكومات المقدمة للتقارير، غير أنه ليس من السهل إنشاء مثل هذه العلاقة حين يتأخر استلام الوثائق بحيث لا يتمتع اﻷعضاء بوقت كاف لدراستها قبل انعقاد الاجتماع الذي يتم تناولها فيه.
    The human rights approach to the realization of the right to development provides scope for building up a cooperative relationship between the developed and developing countries on the basis of partnership rather than the confrontation of earlier years. UN فاتباع نهج حقوق الإنسان تجاه إعمال الحق في التنمية يوفر نطاقا لبناء علاقة تعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس التشارك بدلا من المواجهة التي كانت سائدة في السنوات السابقة.
    The UNDP Administrator has shown considerable interest in the work of the representative and a cooperative relationship with the resident coordinators has begun which promises to facilitate the mandate significantly. UN وقد أبدى مدير البرنامج الانمائي اهتماما كبيرا بعمل الممثل وبدأت علاقة تعاون مع المنسقين المقيمين تبشر بتيسير الولاية الى حد بعيد.
    (c) Reaching out to the international, regional and local organizations working with child victims or potential victims of sale, prostitution and pornography and establishing a cooperative relationship with them. UN (ج) الوصول إلى المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية العاملة في مجال رعاية الأطفال الضحايا أو الأطفال المعرضين للبيع والبغاء والاستغلال في المواد الإباحية، ونسج علاقة تعاون معها.
    My delegation firmly believes that the enhancement of such a cooperative relationship will have a salutary effect on the future of the United Nations. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن تعزيز هذه العلاقة التعاونية سيكون لها تأثير مفيد على اﻷمم المتحدة.
    The Advisory Committee also believed that the high vacancy rate for resident auditors in field missions had contributed to the further weakening of the internal control environment in field missions and that a cooperative relationship between management and resident auditors should be promoted. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ترى أيضا أن ارتفاع معدل الشواغر في وظائف مراجعي الحسابات المقيمين في البعثات الميدانية قد ساهم في زيادة إضعاف بيئة المراقبة الداخلية في البعثات الميدانية، وأنه يجب تعزيز علاقة التعاون بين الإدارة والمراقبين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more