"a coordinated effort" - Translation from English to Arabic

    • جهد منسق
        
    • جهدا منسقا
        
    • تنسيق الجهود
        
    • جهود منسقة
        
    • جهداً منسقاً
        
    • بجهد منسق
        
    • بجهود منسقة
        
    • بذل مجهود منسّق
        
    • الجهود المنسقة
        
    • بذل جهد متسق
        
    • مجهود منسق
        
    • شكل جهد منسَّق
        
    • جهد متضافر
        
    Protection efforts are also enhanced when all components of the mission -- military, police and civilian -- are involved in a coordinated effort. UN وتُعزَّز الجهود المبذولة للحماية أيضاً عندما تشترك جميع عناصر البعثة من عسكريين وشرطة ومدنيين في جهد منسق.
    a coordinated effort of national Governments and the international community will be necessary to overcome these constraints. UN وسيلزم بذل جهد منسق من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي للتغلب على هذه القيود.
    Overcoming its consequences remains a serious challenge for the international community, as the scale of the problem requires a coordinated effort involving all of our international partners. UN ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين.
    This implies a coordinated effort in the transformation of law and order institutions, encompassing police, judicial and penal reform. UN ويقتضي ذلك تنسيق الجهود من أجل تحويل مؤسسات القانون والنظام، بما يشمل إصلاح الشرطة والإصلاح القضائي والجنائي.
    There should be a coordinated effort to mobilize financial resources if we are to move from sheer rhetoric to implementation. UN ويجب أن تُبذل جهود منسقة لتعبئــة المــوارد المالية إذا أردنا أن ننتقل من الخطب الرنانة الى مرحلة التنفيذ.
    The response to the HIV epidemic in Pakistan has been a coordinated effort on the part of the Government and the United Nations system, civil society and bilateral donors. UN إن الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في باكستان ما برح جهداً منسقاً بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمانحين الثنائيين.
    a coordinated effort of several countries could generate the necessary critical mass. UN ويمكن الحصول على الكتلة الحرجة اللازمة بجهد منسق بين عدة بلدان.
    This process must be accompanied by a coordinated effort aimed at achieving its universality. UN وهذه العملية ينبغي أن يرافقها جهد منسق يرمي إلى تحقيق عالميتها.
    We have shared our airbases, our airspace, our intelligence and our armed forces in a coordinated effort to contain terrorism. UN لقد تشاطرنا قواعدنا الجوية ومجالنا الجوي ومعلوماتنا الاستخبارية وقواتنا المسلحة في جهد منسق لاحتواء الإرهاب.
    However, it is necessary that in all our endeavours a coordinated effort be made to minimize the duplication of initiatives. UN غير أنه من الضروري بذل جهد منسق في جميع مساعينا للتقليل من الازدواجية إلى الحد الأدنى.
    a coordinated effort to address this problem could increase the effectiveness of health-care provision for older persons. UN ومن شأن جهد منسق موجه لمعالجة هذه المشكلة أن يزيد من فعالية الرعاية الصحية المقدمة إلى المسنين.
    The purpose of the workshop was to underline the need for a coordinated effort and to establish a basis for international collaboration on the issue. UN وكان الغرض من حلقة العمل إبراز الحاجة إلى جهد منسق وإرساء أساس للتعاون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    a coordinated effort by the international community, including the OSCE mission, is crucial. UN ومن اﻷهمية أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا جهدا منسقا.
    United Nations libraries are making a coordinated effort to ensure that their activities and services are fully supporting the Organization's current goals and objectives. UN تبذل مكتبات الأمم المتحدة جهدا منسقا لكفالة قيام أنشطتها وخدماتها بدعم الأهداف والأغراض الحالية للمنظمة دعما كاملا.
    This requires a coordinated effort relying heavily on existing institutions, including military ones, to share experiences and resources. UN وهذا يتطلب جهدا منسقا يعتمد بشدة على المؤسسات القائمة، بما في ذلك المؤسسات العسكرية لتقاسم الخبرات والموارد.
    E. a coordinated effort is needed to bridge the productivity gap sustainably UN هاء - تنسيق الجهود ضروري لسد فجوة الإنتاجية على نحو مستدام
    a coordinated effort is under way to develop new water sources and deepen dried-up wells for the affected population. UN وتُبذل حاليا جهود منسقة لإيجاد مصادر مياه جديدة وتعميق الآبار الجافة من أجل السكان المتأثرين.
    Speakers acknowledged that trafficking in human organs was an emerging form of crime that needed to be addressed in a coordinated effort by the international community. UN وأقرّ متكلمون بأن الاتجار بالأعضاء البشرية هو شكل مستجد من أشكال الجريمة؛ وأوضحوا أن مجابهته تقتضي جهداً منسقاً يبذله المجتمع الدولي.
    The many different humanitarian agencies must work together in a coordinated effort to provide aid. UN فيجب على سائر الوكالات اﻹنسانية العديدة أن تعمل معا بجهد منسق لتقديم المعونة.
    On 25 September 2005, the United Nations responded with a coordinated effort to meet the needs of Member States by establishing a United Nations System Influenza Coordinator, who was tasked with developing and implementing a comprehensive unified strategy for the United Nations system globally on pandemic influenza prevention, preparedness and response, and with improving efforts to control avian influenza. UN وقد استجابت الأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 2005 بجهود منسقة لتلبية احتياجات الدول الأعضاء عن طريق إنشاء منصب منسق لشؤون الأنفلونزا في منظومة الأمم المتحدة، أُسندت إليه مهمة وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة وموحّدة لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى العالمي للوقاية من وباء الأنفلونزا والتأهب له ومواجهته، وكذلك مهمة تحسين جهود مكافحة أنفلونزا الطيور.
    The implementation of crime prevention activities and the strengthening of criminal justice systems require a coordinated effort, drawing skills, resources, expertise and capacity from a range of sources. UN 45- يتطلّب تنفيذ أنشطة منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية بذل مجهود منسّق واستقاء المهارات والموارد والخبرات والقدرات من مجموعة من المصادر.
    a coordinated effort is important not only in ensuring basic financing but also for social impact assessment, the setting of standards and the evaluation of implemented programmes. UN ولا تعد الجهود المنسقة هامة في ضمان التمويل اﻷساسي فحسب، بل كذلك في تقييم اﻷثر الاجتماعي ووضع المعايير وتقييم البرامج المنفذة.
    WMO suggested that a coordinated effort be made to encourage greater use of statistical downscaling methods to generate useful and plausible local climate scenarios. UN 19- واقترحت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بذل جهد متسق للتشجيع على زيادة استخدام نماذج خفض الحجم الإحصائية لإعداد سيناريوهات نافعة ومعقولة للمناخ المحلي.
    Its success will therefore depend on a coordinated effort by all actors, because the Summit offers a unique opportunity to develop and implement a policy declaration and an action plan to promote the information society from a coordinated perspective. UN ولذا فإن نجاحه سيعتمد على بذل مجهود منسق من جميع الأطراف المؤثرة، لأن مؤتمر القمة يوفر فرصة فريدة لوضع وتنفيذ إعلان للسياسة وخطة للعمل لتأسيس مجتمع المعلومات من منظور منسق.
    (e) Urged that the national implementation programme be carried out as a coordinated effort of national statistical offices, central banks and other relevant Government agencies; UN (هـ)حثَّت على إنجاز برنامج التنفيذ الوطني على شكل جهد منسَّق بين المكاتب الإحصائية الوطنية والمصارف المركزية والوكالات الحكومية المعنية الأخرى؛
    This will require a coordinated effort to articulate a common position on the agenda that clearly specifies their priorities and development aspirations. UN وسوف يتطلب هذا الأمر بذل جهد متضافر لاتخاذ موقف مشترك بشأن هذه الخطة التي سوف تحدد بوضوح أولويات تلك الدول وطموحاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more