"a copy of the text" - Translation from English to Arabic

    • نسخة من نص
        
    • بنسخة من نص
        
    • نسخةٍ من نص
        
    • توفر نسخة من النص
        
    If the answer is yes, please provide a copy of the text in one of the six official languages of the United Nations. UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إرفاق نسخة من نص السياسة في إحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    If the answer is yes, please provide a copy of the text. UN إذا كان الجواب نعم، يرجى إرفاق نسخة من نص السياسة.
    He would supply the representative of the Sudan with a copy of the text of his statement, if he so wished. UN ويقترح الرئيس أيضا تقديم نسخة من نص البيان إلى ممثل السودان إذا كانت هذه هي رغبته.
    I have the honour to provide you with a copy of the text of the Agreement. UN وأتشرف بأن أوافيكم بنسخة من نص الاتفاق.
    If the answer is yes, please attach a copy of the text of each new administrative measure in one of the official languages of the United Nations or a Government-certified translation into English, French or Spanish, the working languages of the Commission. UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إرفاق نسخةٍ من نص كل تدبير إداري جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمةٍ مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.
    7. Mr. TELL (France) said that it would be extremely difficult for members of the Commission to consider the revised versions of paragraphs 3 and 4 without a copy of the text in English and the other official languages. UN ٧ - السيد تل )فرنسا(: قال إن أعضاء اللجنة يواجهون صعوبة بالغة بصدد النظر في النصين المنقحين للفقرتين ٣ و ٤ دون توفر نسخة من النص بالانكليزية وباللغات الرسمية اﻷخرى.
    a copy of the text of their report, submitted to President Mbeki, was handed over to the Monitoring Committee. UN وقد سلمت نسخة من نص التقرير المقدم إلى الرئيس مبيكي إلى لجنة الرصد.
    Please provide a copy of the text of a typical agreement from each category. UN يرجى تقديم نسخة من نص اتفاق نموذجي من كل فئة.
    However, enacting States did not always inform the secretariat or provide a copy of the text of the law, so it was not always easy to see if the new legislation was a faithful enactment of the model laws. UN ومع ذلك، فإن الدول التي تسن القوانين لا تقوم دائما بإبلاغ الأمانة أو توفير نسخة من نص القانون، بحيث لا يكون من السهل دائما معرفة ما إذا كان التشريع الجديد يمثل صياغة أمينة للقوانين النموذجية.
    I enclose a copy of the text of the United Kingdom Declaration. UN وأرفق طياً نسخة من نص إعلان المملكة المتحدة.
    He would make a copy of the text of the reservation available to the Committee. UN وقال إنه سيقدم نسخة من نص التحفظ للجنة.
    a copy of the text of the notification is enclosed. UN ومرفق طيه نسخة من نص هذا الإخطار.
    If the answer is yes, please attach a copy of the text of each new administrative measure in one of the official languages of the United Nations or a Government certified translation into English, French or Spanish, the working languages of the Commission. UN إذا كانت الإجابة نعم، فيرجى إرفاق نسخة من نص كل تدبير إداري جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.
    I have the honour to transmit a copy of the text of the Code of Conduct on Arms Exports adopted by the Council of the European Union at its meeting in Luxembourg on 8 June. UN أتشرف بأن أحيل نسخة من نص مدونة قواعد السلوك بشأن صادرات اﻷسلحة التي اعتمدها مجلس الاتحاد اﻷوروبي في اجتماعه في لكسمبرغ يوم ٨ حزيران/يونيه.
    The Implementation Kits for the International Counter-Terrorism Conventions, prepared by the secretariat, contain an analysis of each of the conventions, along with a copy of the text of the Convention, list of signatories and model legislative provisions for its implementation. UN وتتضمن مجموعات لوازم التنفيذ الخاصة بالاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، التي أعدتها الأمانة، تحليلا لكل واحدة من الاتفاقيات، إلى جانب نسخة من نص الاتفاقية، وقائمة الأطراف الموقعة والأحكام التشريعية النموذجية لتنفيذها.
    I am sending you, enclosed herewith, a copy of the text " Understandings Regarding Certain Provisions of the Agreement Between the Federal Republic of Yugoslavia and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Concerning Transit Arrangements for Peace Plan Operations " , set forth in Dayton. UN وأرسل إليكم طيه نسخة من نص " التفاهمات المتعلقة بأحكام معينة من الاتفاق المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن اتفاقات المرور العابر المتعلقة بعمليات خطة السلام " الموضوعة في دايتون.
    The Permanent Mission of the Islamic Republic of Iran to the United Nations has the honour to forward herewith, in its capacity as the current Coordinator of the Economic Cooperation Organization Contact Group in New York, a copy of the text of the Final Declaration of the Extraordinary Summit Meeting of the Economic Cooperation Organization, held at Ashgabat, Turkmenistan, on 13 and 14 May 1997. UN تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة بأن تحيل طيا، بصفتها المنسق الحالي لفريق الاتصال لمنظمة التعاون الاقتصادي في نيويورك، نسخة من نص اﻹعلان الختامي لاجتماع القمة الاستثنائي للمنظمة المعقود في عشق آباد، تركمانستان، يومي ١٣ و ١٤ أيار/مايو ١٩٩٧.
    4.9 The State party forwards a copy of the text of the decision of the European Commission of Human Rights in a similar case, d/ which was declared inadmissible as manifestly ill-founded and incompatible ratione materiae. UN ٤-٩ وقد أرسلت الدولة الطرف نسخة من نص قرار اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان في قضية مماثلة)د(، أعلن أنها غير مقبولة بسبب وضوح عدم استنادها إلى أي أساس وعدم اتساقها مع حقائق القضية المشمولة بالبحث.
    The Government of Iraq was kept informed of the negotiation of the agreement between the United Nations and the United States and was provided with a copy of the text of the signed agreement. UN لقد أُعلِمت الحكومة العراقية بالمفاوضات على الاتفاق بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة، وتم تزويدها بنسخة من نص الاتفاق بعد توقيعه.
    (f) Note No. 7-5-M/404, dated 6 December 1993, Washington DC, attaching a copy of the text of Act No. 26248 published in El Peruano of 25 November 1993 with amendments to the bill of the Ministry of Industry and the Chairman of the Council of Ministers. UN )و( المذكرة رقم 7-5-M/404 المؤرخة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ في مدينة واشنطن العاصمة، والمرفقة بنسخة من نص القانون رقم ٨٤٢٦٢ الصادر في البروانو بتاريخ ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ والذي يدخل تعديلات على مشروع القانون المقدم من وزارة الصناعة ورئيس مجلس الوزراء.
    If the answer is yes, whenever possible please attach a copy of the text of each new administrative and/or regulatory measure in one of the official languages of the United Nations or a Government-certified translation into English, French or Spanish, the working languages of the Commission. UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى، حيثما أمكن، إرفاق نسخةٍ من نص كل تدبير إداري و/أو تنظيمي جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمةٍ مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.
    9. Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch), confirming the views of the representatives of France and Germany, said that it was not possible for the Commission to consider the paragraphs in question without a copy of the text in all official languages. UN ٩ - السيد سوريل )فرع القانون التجاري الدولي(: قال، مؤكدا اﻵراء التي أعرب عنها ممثلا فرنسا وألمانيا، إنه ليس بمستطاع اللجنة أن تنظر في الفقرتين قيد النظر دون توفر نسخة من النص بجميع اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more