"a corollary of" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة منطقية
        
    • نتيجة طبيعية
        
    • نتيجة مسلمة
        
    • كنتيجة طبيعية
        
    • أمر ملازم
        
    That was simply a corollary of the celebrated dictum of the Permanent Court of International Justice in the Lotus case. UN وذلك هو ببساطة نتيجة منطقية للفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية الدائمة في قضية لوتس.
    That was simply a corollary of the celebrated dictum of the Permanent Court of International Justice in the Lotus case. UN وما هذه إلا نتيجة منطقية للمقولة الشهيرة للمحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية لوتس.
    In addition, it may be useful to set out in chapter I the general principle of reparation, as a corollary of the general principles set out in articles 1 and 3. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد أن يُنص في الفصل الأول على المبدأ العام للجبر، باعتباره نتيجة منطقية للمبادئ العامة المبينة في المادتين 1 و3.
    A high degree of financial integration is a corollary of the capital mobility requirement. UN وارتفاع درجة التكامل المالي هو نتيجة طبيعية لشرط مرونة انتقال رأس المال.
    Economic and social development is a corollary of peace and security. UN التنمية الاقتصادية والاجتماعية نتيجة طبيعية للسلام والأمن.
    The obligation of States concerned to take all appropriate measures in order to prevent statelessness from arising is a corollary of the right to a nationality. UN يمثل التزام الدول المعنية باتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون ظهور انعدام الجنسية نتيجة مسلمة للحق من التمتع بالجنسية.
    The Committee further suggested a deficit threshold in the range of about 1.00 to 2.00 per cent before implementing economy measures as a corollary of the similar caution to be applied in relation to a surplus. UN واقترحت اللجنة كذلك بلوغ عتبة عجز تتراوح بين نحو 1 و 2 في المائة قبل تنفيذ تدابير لتحقيق الوفورات كنتيجة طبيعية لنفس الحذر الذي يراعى عند حدوث فائض.
    His detention was a predictable consequence of this decision, as it was a corollary of his removal, which flowed automatically from the Minister's decision. UN وكان احتجازه عاقبة متوقعة لهذا القرار إذ إن احتجازه أمر ملازم لإبعاده ونتيجة تلقائية لقرار الوزيرة.
    This is simply a corollary of the famous dictum of the Permanent Court of International Justice in the Lotus case, to the effect that restrictions on the sovereignty of States cannot be presumed. UN وهذا ببساطة نتيجة منطقية للفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية الدائمة في قضية لوتس، التي تفيد أنه لا يمكن افتراض التقييدات على سيادة الدولة.
    This is simply a corollary of the famous dictum of the Permanent Court of International Justice in the Lotus case, to the effect that restrictions on the sovereignty of States cannot be presumed. UN وهذا ببساطة نتيجة منطقية للفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية الدائمة في قضية لوتس، التي تفيد أنه لا يمكن افتراض التقييدات على سيادة الدولة.
    27. Article 4, on the prevention of statelessness, was a significant provision and formed a corollary of the right of the persons concerned to a nationality. UN ٧٢ - ووصف المادة ٤، المتعلقة بالحيلولة دون انعدام الجنسية، بأنها حكم هام يشكل نتيجة منطقية لحق اﻷشخاص المعنيين في الجنسية.
    As for the fundamental question of measures of constraint against State property, he reiterated his position that to accord a State the same treatment as an individual before a foreign court, thereby reducing its status, called into question the established principle of international law of immunity from measures of constraint, which was a corollary of the principle of State sovereignty. UN فقد جدد تأكيد موقفه الذي مفاده أن معاملة دولـــة ما على غرار معاملة فرد ما أمام محكمة أجنبية، الشيء يحط من مركزها، تتعارض مع المبدأ المعمول به في القانون الدولي فيما يتعلق بالحصانة من التدابير الجبرية، الذي هو نتيجة منطقية لمبدأ سيادة الدولة.
    Premised on an understanding of indigenous peoples' relative marginalization and disadvantaged conditions in regard to normal democratic processes, this duty derives from the overarching right of indigenous peoples to self-determination and from principles of popular sovereignty and government by consent; and it is a corollary of related human rights principles. UN وهذا الواجب، الذي يستند إلى فهم ما تعانيه الشعوب الأصلية من تهميش نسبي وظروف حرمان في العملية الديمقراطية العادية، ينبع من الحق الأسمى للشعوب الأصلية في تقرير المصير ومن مبدأي سيادة الشعب والحكم بالتراضي؛ وهو يشكل نتيجة منطقية لمبادئ حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Because non-derogable human rights provisions codify jus cogens norms, the application of non-derogable human rights provisions during armed conflict can be considered a corollary of the rule expressed in the previous section that treaty provisions representing jus cogens norms must be honoured notwithstanding the outbreak of armed conflict. " UN ولما كانت أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تدون القواعد الآمرة، فإن سريان أحكام حقوق الإنسان خلال النزاع المسلح يمكن اعتباره نتيجة منطقية للقاعدة المعبر عنها في الفرع 4 أعلاه والتي مفادها أن الأحكام التعاهدية التي تمثل قواعد آمرة لا بد من الوفاء بها رغم اندلاع النزاع المسلح``.
    Sexual violence is not a corollary of conflict, but it can be prevented. UN إن العنف الجنسي ليس نتيجة طبيعية للنـزاع، بل يمكن الوقاية منه.
    The indicators were an integral component of the UNDP 2001 concept of holistic oversight and were a corollary of the move to greater delegation and emphasis on ex post monitoring and assessment, rather than ex ante approval. UN وتشكل هذه المؤشرات عنصرا أساسيا في مفهوم المراقبة الشاملة للبرنامج اﻹنمائي ٢٠٠١ وتشكل نتيجة طبيعية للتحول إلى مزيد من التفويض والتأكيد على الرصد والتقييم اللاحقين، بدلا من الموافقة المسبقة.
    The fact is the determination-related decisions of the Boundary Commission are a corollary of, and cannot be decoupled from, the delimitation decision. UN فالحقيقة هى أن القرارات ذات الصلة بتقرير المواقف الصادرة عن لجنة الحدود هى نتيجة طبيعية من نتائج قرار تخطيط الحدود ولا يمكن فصلها عنه.
    The problem of child labour was a corollary of poverty in developing countries. UN ٢٥ - وتابع كلمته قائلا إن مشكلة عمل اﻷطفال هي نتيجة طبيعية للفقر في البلدان النامية.
    He noted that it was a corollary of article 4, although he admitted that such connection could be more clearly spelled out in the commentary. UN وأشار أن مشروع المادة هذا نتيجة طبيعية للمادة 4، ولو أنه يسلِّم بأن هذه الصلة يمكن بيانها بقدر أكبر من الوضوح في التعليق.
    The obligation of the States involved in a succession to take all appropriate measures to prevent statelessness is a corollary of the right of the persons concerned to a nationality. UN إن التزام الدول المعنية في الخلافة باتخاذ جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون انعدام الجنسية هو نتيجة مسلمة للحق في تمتع اﻷشخاص المعنيين بجنسية.
    This principle is a corollary of a myriad of universally accepted human rights, and at its core enables indigenous peoples to be freely in control of their own destinies in conditions of equality. UN وينشأ هذا المبدأ كنتيجة طبيعية للمجموعة الكبيرة من حقوق الإنسان المقبولة عالمياً، وهو في جوهره يمكِّن الشعوب الأصلية من السيطرة بحرية على مصائرها في ظل المساواة.
    His detention was a predictable consequence of this decision, as it was a corollary of his removal, which flowed automatically from the Minister's decision. UN وكان احتجازه عاقبة متوقعة لهذا القرار إذ إن احتجازه أمر ملازم لإبعاده ونتيجة تلقائية لقرار الوزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more