"a countermeasure" - Translation from English to Arabic

    • التدبير المضاد
        
    • تدبيراً مضاداً
        
    • تدبير مضاد ما
        
    • ذلك تدبيرا مضادا
        
    • ضمن التدابير المضادة
        
    • اتخاذ تدبير مضاد
        
    These Governments criticize in particular the fact that the purpose of a countermeasure is not taken account of in the assessment of proportionality. UN وتنتقد هذه الحكومات بوجه خاص عدم مراعاة الغرض المتوخى من اتخاذ التدبير المضاد لدى تقدير درجة التناسب.
    Unlike reparation, a countermeasure is not an automatic logical legal consequence of State responsibility. UN فعلى عكس التعويض، لا يكون التدبير المضاد نتيجة قانونية منطقية تلقائية من نتائج مسؤولية الدول.
    Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State. UN وبموجب هذا الرأي، قد يلزم أن يكون التدبير المضاد معادلا تماما لفعل الإخلال الذي ترتكبه الدولة المسؤولة.
    Thus, the use of force could be considered a countermeasure taken against an international organization only if the prohibition to use force is owed to that organization. UN ولذلك، لا يعتبر استعمال القوة ضد منظمة دولية تدبيراً مضاداً إلا إذا كان منع استعمال القوة واجباً تجاه هذه المنظمة.
    Thus, the use of force could be considered a countermeasure taken against an international organization only if the prohibition to use force is owed to that organization. UN ولذلك، لا يعتبر استعمال القوة ضد منظمة دولية تدبيراً مضاداً إلا إذا كان منع استعمال القوة واجباً لهذه المنظمة.
    We are of the view that both the particular aim of the countermeasure and the particular form of reparation sought, if any, may indeed be relevant to the question of the proportionality of a countermeasure. UN ونرى أن الهدف الخاص الذي ترمي إليه التدابير المضادة، والشكل الخاص التعويض المنشود خاصة، إن وجد، قد يكونان على السواء وثيقا الصلة بمسألة تناسب تدبير مضاد ما.
    The Government of South Africa has introduced an expansionary budget, with the budget deficit set to rise to 3.9 per cent of gross domestic product (GDP) as a countermeasure to grim economic prospects, while it maintains the course on longer-term development challenges. UN اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا ميزانية توسعية، تنطوي على رفع نسبة العجز في الميزانية إلى 3.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بوصف ذلك تدبيرا مضادا للاحتمالات الاقتصادية السيئة، وتواصل في الوقت نفسه المسيرة المتعلقة بالتحديات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Insofar as a countermeasure is taken in accordance with the substantive and procedural conditions set forth in those articles, the countermeasure is lawful and represents a circumstance that precludes wrongfulness of an act that, but for the fact that it is a countermeasure, would have been wrongful. UN وما دامت التدابير المضادة تتخذ وفقاً للشروط الموضوعية والإجرائية المنصوص عليها في تلك المواد، فإنها تكون مشروعة وتمثل ظروفاً نافية لعدم مشروعية الفعل الذي كان من شأنه أن يكون فعلاً غير مشروع، لولا أنه يندرج ضمن التدابير المضادة.
    The response had generally been affirmative; some members had stressed that the area of countermeasures should receive special and priority attention because a countermeasure was an exceptional derogation from international law. UN وكان الرد عموما بالايجاب؛ وشدد بعض اﻷعضاء على انه ينبغي لمسألة التدابير المضادة ان تتلقى اهتماما خاصا على سبيل اﻷولوية ﻷن التدبير المضاد خروج استثنائي على القانون الدولي.
    (3) One aspect that is relevant when assessing proportionality of a countermeasure is the impact that it may have on the targeted entity. UN 3 - ومن الجوانب ذات الصلة عند تقدير مدى تناسب التدبير المضاد تأثيره المحتمل على الكيان المستهدف.
    With regard to non-members, the fact that a countermeasure has been taken by the international organization in breach of its own rules does not per se make the countermeasure unlawful. UN فاتخاذ المنظمة الدولية تدابير مضادة في حق غير الأعضاء فيها، بطريقة تخلّ فيها بقواعدها، لا ينفي في حد ذاته صفة المشروعية عن التدبير المضاد.
    In every case a countermeasure must be proportionate to the injury suffered, and this has a function partly independent of the question whether the countermeasure was necessary to achieve a particular result. UN وفي كل الأحوال ينبغي أن يكون التدبير المضاد متناسبا مع الضرر الواقع، ولهذا دور مستقل جزئيا عن مسألة ما إذا كان التدبير المضاد ضروريا لتحقيق نتيجة معينة.
    It would be anomalous to prevent a State from using a countermeasure, consistent with the other parameters provided in these articles, and in response to another State's breach, particularly where that breach involved graver consequences than those in the proposed countermeasure. UN ولن يكون سويا أن تمنع دولة من استخدام التدابير المضادة تمشيا مع سائر المعايير التي تنص عليها هذه المواد، وردا على إخلال ارتكبته دولة أخرى، وخاصة إذا انطوى الإخلال على عواقب أخطر مما ينطوي عليه التدبير المضاد المقترح.
    We believe that the rule of proportionality permits acts that are tailored to induce the wrongdoing State's compliance with its international obligations, and that therefore a countermeasure need not be the exact equivalent of the breaching act. UN ونحن نعتقد بأن قاعدة التناسب تسمح بأفعال تكون مصممة لحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على امتثال التزاماتها الدولية، ولذا فلا لزوم لأن يعادل التدبير المضاد تماما فعل الإخلال.
    a countermeasure which, per se, was lawful might constitute a violation of human rights if sustained over a long period of time, for example, a commercial embargo. UN ذلك أن التدبير المضاد الذي يعتبر في حد ذاته عملاً مشروعاً قد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان إذا استمر على مدى فترة زمنية طويلة كما في حالة الحظر التجاري مثلاً.
    Modern day international relations were so complex and interwoven that a breach in one area of international relations could trigger a countermeasure in another totally different area, and it was difficult to see how the concept of proportionality could be relied upon to provide a yardstick against which the legality of the countermeasure could be judged. UN فالعلاقات الدولية في هذا العصر الحديث هي من التعقيد والتداخل بحيث أن انتهاكا في أحد مجالات العلاقات الدولية يمكن أن يؤدي إلى اتخاذ تدبير مضاد في مجال آخر مختلف عنه كليا، ومن الصعب رؤية كيف يمكن الاعتماد على مفهوم التناسب لتوفير المقياس الذي يمكن به الحكم على قانونية التدبير المضاد.
    In the Gabčíkovo-Nagymaros case, the Court asserted that a countermeasure must be " reversible " . UN ففي قضية غابتشكوفو ناغيماروس، شددت المحكمة على وجوب أن يكون التدبير المضاد " قابلا للرجوع عنه " .
    Secondly, the Democratic People's Republic of Korea's second nuclear test was a countermeasure necessitated by the Security Council's action, which made an issue of our peaceful satellite launch under pressure from the United States. UN ثانياً، إن التجربة النووية الثانية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت تدبيراً مضاداً استلزمه إجراء مجلس الأمن، الذي جعل من إطلاق ساتلنا السلمي مشكلة، استجابة لضغط من الولايات المتحدة.
    Lastly, she stressed that the notion of countermeasures was an archaism and urged the Commission to proceed with the utmost caution in that regard, with due attention to what constituted a countermeasure and the conditions under which it might be imposed by or on an international organization. UN وفي ختام كلمتها، شددت على فكرة أن التدابير المضادة أمر عفا عليه الزمن، وحثت اللجنة على أن تمضي في ذلك الصدد مع توخي أكبر قدر من الحرص، ومع إيلاء الانتباه الواجب لما يشكل تدبيراً مضاداً والشروط التي يمكن في إطارها فرضه من قبل منظمة دولية أو عليها.
    According to draft article 23, an act of a State which was not in conformity with its international obligations would not be wrongful if and to the extent that the act constituted a countermeasure directed towards another State under the conditions set out in articles 50 to 55. UN فحسبما نصَّت عليه المادة 23، لا يعدّ الفعل الصادر عن دولة ما، والذي لا يكون مطابقاً لالتزاماتها الدولية تجاه دولة أخرى فعلاً غير مشروع، إذا كان الفعل يشكل تدبيراً مضاداً موجهاً ضد الدولة الأخيرة وبقدر ما يكون كذلك بموجب الشروط المنصوص عليها في المواد من 50 إلى 55.
    Referring to the recent application of the concept or proportionality by international human rights bodies such as the European Court of Human Rights, Ireland declares that " both the particular aim of the countermeasure [i.e., cessation and/or reparation] and the particular form of reparation sought, if any, may indeed be relevant to the question of the proportionality of a countermeasure " . UN ففيما تشير أيرلندا إلى قيام هيئات دولية لحقوق الإنسان، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مؤخرا بتطبيق مفهوم التناسب، فإنها تصرح بأن " الهدف الخاص الذي يرمي إليه التدبير المضاد `أي الفعل غير المشروع و/أو جبر الضرر ' والشكل الخاص للجبر المنشود خاصة، إن وجد، قد يكونان على السواء وثيقي الصلة بمسألة تناسب تدبير مضاد ما " ().
    The territorial Government has also introduced subsidized fixed-price bread as a countermeasure to rapidly rising wheat prices. UN واعتمدت حكومة الإقليم أيضا إعانات لتثبيت سعر الخبر، باعتبار ذلك تدبيرا مضادا للتسارع المطرد في ارتفاع أسعار القمح().
    Insofar as a countermeasure is taken in accordance with the substantive and procedural conditions set forth in those articles, the countermeasure is lawful and represents a circumstance that precludes wrongfulness of an act that, but for the fact that it is a countermeasure, would have been wrongful. UN وما دامت التدابير المضادة تتخذ وفقاً للشروط الموضوعية والإجرائية المنصوص عليها في تلك المواد، فإنها تكون مشروعة وتمثل ظروفاً نافية لعدم مشروعية الفعل الذي كان من شأنه أن يكون فعلاً غير مشروع، لولا أنه يندرج ضمن التدابير المضادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more