"a court decision" - Translation from English to Arabic

    • قرار محكمة
        
    • قرار قضائي
        
    • قرار من المحكمة
        
    • قرار المحكمة
        
    • حكم قضائي
        
    • قرار صادر عن محكمة
        
    • حكم محكمة
        
    • حكم من المحكمة
        
    • لقرار محكمة
        
    • بقرار محكمة
        
    • بقرار من المحكمة
        
    • حكم القضاء
        
    • بقرار المحكمة
        
    • على القرارات القضائية
        
    • قرار صادر عنها
        
    a court decision or arbitral award declaring the wrongfulness of the act should be considered as a separate form of satisfaction. UN وينبغي أن يعتبر قرار محكمة ما أو حكم تحكيمي ينص على عدم مشروعية الفعل كشكل متميز من أشكال الترضية.
    Under the Administrative Litigation Act of Korea, execution of the expulsion decision can be suspended only upon a court decision. UN ففي إطار قانون التقاضي الإداري لجمهورية كوريا، لا يمكن وقف تنفيذ قرار الطرد إلا بموجب قرار محكمة.
    If an object of cultural heritage is not properly maintained, it may be confiscated from the owner by a court decision. UN وفي حالة إهمال صون أي تحفة من تحف التراث الثقافي، يجوز للوزارة أن تصادرها من المالك بموجب قرار قضائي.
    The person may remain in detention for a longer period only on the basis of a court decision and only if the deportation order cannot be implemented without such detention. UN ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز.
    It was suggested that interim measures ordered by an arbitral tribunal were only binding on the parties to the arbitral proceedings, whereas a court decision could have wider application and apply to third parties. UN واقتـُرح أن التدابير المؤقتة التي تأمر بها هيئة التحكيم ليست ملزمة إلا للأطراف في اجراءات التحكيم، في حين أن قرار المحكمة يمكن أن يكون أوسع تطبيقاً وأن يـُطبقّ على أطراف ثالثة.
    The Constitution and other laws provide that no one may be totally or partially deprived of liberty unless a court decision has been made to that effect. UN وفي ضوء الدستور والقانون، لا يجوز حرمان أي شخص من حريته جزئياً أو كلياً، إلا بموجب حكم قضائي.
    The introduction of the institution of habeas corpus establishes that " no one may be subjected to pretrial detention except on the basis of a court decision " . UN وينص الأمر بالإحضار على أنه لا يمكن اعتقال أي فرد إلا على أساس قرار صادر عن محكمة.
    As far as the prohibition of racist organizations was concerned, article 73 of the Constitution recognized the right to freedom of association for lawful purposes; otherwise, an association was prohibited temporarily pending a court decision on its dissolution. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بحظر المنظمات العنصرية، فإن المادة ٧٣ من الدستور تعترف بالحق في حرية تكوين الجمعيات ﻷغــراض قانونيــة؛ وألا تحظر الجمعية بصفة مؤقتة في انتظار صدور قرار محكمة بشأن حلها.
    Special investigative techniques may be used by the Police, CAC, and the future FIU if allowed by a court decision. UN ويجوز للشرطة ولجنة مكافحة الفساد ووحدة الاستخبارات المالية المقبلة استخدام أساليب التحري الخاصة إذا ما سُمح بذلك بموجب قرار محكمة.
    A note to a court decision rendered by the Court of Cassation of France. UN ملاحظة بشأن قرار محكمة صادر عن محكمة التمييز الفرنسية .
    With respect to paragraph 68, it was not an acceptable form of alternative child care to accord quasi-parental rights to any person who happened to take care of a child without an enquiry or a court decision. UN وقال بشأن الفقرة 68 إن منح حقوق تعادل في الواقع حقوق الوالدين لكل شخص يتولى رعاية طفل ما بدون إجراء تحقيق مسبق وبدون وجود قرار قضائي ممارسة غير مقبولة في مجال الرعاية البديلة.
    Despite a court decision calling for the restitution of a synagogue to the Jewish community, the building was allegedly still being used as a theatre by the occupants. UN وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد كنيس للطائفة اليهودية، يقال إن هذا المبنى لا يزال يستخدم مسرحا.
    Despite a court decision calling for the restitution of a synagogue to the Jewish community, the building was allegedly still being used as a theatre by the occupants. UN وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد معبد إلى الطائفة اليهودية يقال إن مستأجري هذا المبنى ما زالوا يستخدمونه كمسرح.
    Nevertheless, the abolition of divorce by repudiation (talaq) was a significant achievement, and a court decision was now required before any marriage could be dissolved. UN ومع ذلك، فإن إلغاء طلاق الرفض هو إنجاز هام، وأصبح يُطلب الآن قرار من المحكمة قبل فسخ أي زواج.
    Since her return to Livno in 1997 she had unsuccessfully tried to obtain a court decision awarding her repossession of her property. UN ومنذ عودتها إلى ليفنو في عام ١٩٩٧، حاولت دون جدوى الحصول على قرار من المحكمة يعيد إليها ملكية بيتها.
    The registering body has a right to suspend the organization's activities pending the adoption of a court decision. UN ويحق لهيئة التسجيل تعليق أنشطة المنظمة في انتظار اعتماد قرار المحكمة.
    The registering body has a right to suspend the organization's activities pending the adoption of a court decision. UN ويحق لهيئة التسجيل تعليق أنشطة المنظمة في انتظار اعتماد قرار المحكمة.
    For example, although a court decision had ruled firmly against levirate marriage, such marriages continued, albeit on an unknown scale. UN فقد أدان حكم قضائي زواج السلفة، ولكن هذه الممارسة لا تزال قائمة ولا يُعرف مدى انتشارها.
    Under the Act, sterilizations may be performed only upon receipt of an application and of informed consent, in writing, by a duly appointed person with full legal capacity or by the legal guardian of a person incapable of giving informed consent; or on the basis of a court decision issued on the application filed by the legal guardian. UN وبموجب ذلك القانون، لا يجوز إجراء عمليات التعقيم إلا بعد تلقي طلب مكتوب وموافقة واعية مكتوبة من شخص مُعَيَّن على النحو الواجب ويحظى بالأهلية القانونية الكاملة، أو من الوصي القانوني على شخص غير قادر على منح الموافقة الواعية؛ أو استنادا إلى قرار صادر عن محكمة بناء على طلب مقدم من الوصي القانوني.
    Use of CEDAW to support and justify a court decision UN استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لدعم وتبرير حكم محكمة
    However, persons sentenced to penal servitude were disenfranchised by a court decision. UN غير أن المحكوم عليهم بالسجن مع أداء الأشغال الشاقة بموجب حكم من المحكمة يحرمون من هذا الحق.
    The Constitutional Court had ruled that the Constitution should take precedence, judging refusal to pay the debts in question as failure to comply with a court decision and thus a breach of article 11.2 of the Constitution. UN وقد قضت المحكمة الدستورية بأنه ينبغي أن تكون للدستور اﻷسبقية، وقضت بأن رفض تسديد الديون موضع النزاع يعتبر عدم امتثال لقرار محكمة ما أخرى، ومن ثم يعتبر إخلالاً بالمادة ١١-٢ من الدستور.
    It was suggested to include in the paper an example of a court decision relying on social sciences in order to underline the need for multi-disciplinary approaches. UN واقترح تضمين الورقة المثل المتعلق بقرار محكمة يستند إلى العلوم الاجتماعية لإبراز الحاجة إلى النُهج المتعددة التخصصات.
    The division is made by agreement between the parties or by a court decision. UN ويتم التقسيم باتفاق اﻷطراف أو بقرار من المحكمة.
    It was considered essential, in order to protect victims and witnesses and to ensure the smooth functioning of investigations, to have rules of procedure in place that would allow for suspending the official authority of suspects, including high-ranking officials, pending a court decision and their resignation from office if guilt was established. UN ورئي أنَّ من الضروري لحماية الضحايا والشهود ولضمان سلاسة التحقيقات وضع قواعد إجرائية تسمح بتعليق السلطات الرسمية للمشتبه فيهم، بما يشمل كبار المسؤولين، إلى حين صدور حكم القضاء وأن يستقيلوا من أعمالهم إذا ما ثبتت إدانتهم.
    A potential for delay in court proceedings may arise in particular from the possibilities of recourse against a court decision. UN ومن الممكن أن يحدث تأخير في اجراءات المحاكم ناشىء ، بصورة خاصة ، عن احتمالات الطعن بقرار المحكمة المعنية .
    The courts of appeal have been reformed, enabling citizens to defend their rights in person and directly before the court when appealing against a court decision that has entered into legal force. UN وأدخلت إصلاحات على مرجعية حق النقض، مما يتيح للمواطنين إمكانية الاضطلاع بأنفسهم بمهام الدفاع المباشر عن حقوقهم في محاكم النقض، في حالة عدم موافقتهم على القرارات القضائية الآيلة للتنفيذ.
    In addition, the Supreme Court of Puerto Rico has recognized the existence of Puerto Rican citizenship in a court decision. The Puerto Rican Department of State issues a certification of such citizenship, which Puerto Ricans may claim through a protocol established by the Department. UN وإضافة إلى ذلك، أقرت المحكمة العليا لبورتوريكو في قرار صادر عنها بوجود الجنسية البورتوريكية.وتصدق إدارة الشؤون الخارجية في بورتوريكو على التجنس بهذه الجنسية التي يمكن للبورتوريكيين طلبها عن طريق إجراءات وضعتها الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more