"a criminal act" - Translation from English to Arabic

    • عملا إجراميا
        
    • فعل إجرامي
        
    • عمل إجرامي
        
    • فعل جنائي
        
    • فعلا إجراميا
        
    • عمل جرمي
        
    • عمل جنائي
        
    • بعمل إجرامي
        
    • العمل الإجرامي
        
    • الأفعال الإجرامية
        
    • عمل اجرامي
        
    • فعلاً جرمياً
        
    • فعلاً جنائياً
        
    • الفعل اﻹجرامي
        
    • إجرامياً
        
    It was a criminal act and the individuals responsible for it must be held to account. UN لقد كان عملا إجراميا ويجب أن يحاسب الأشخاص المسؤولين عنه.
    Abortion is considered a criminal act in Nicaragua and is prohibited under the law. UN ويعتبر اﻹجهاض عملا إجراميا في نيكاراغوا وهو محظور بموجب القانون.
    Your client enabled a criminal act. She endangered national security. Open Subtitles عميلتك سمحت بارتكاب فعل إجرامي لقد هددت الأمن القومي
    Outcome indicator: % of population aware that violence against women is wrong and a criminal act UN مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للسكان الذين على دراية بأن العنف ضد المرأة خطأ وبأنه فعل إجرامي
    Mitigated punishment is available at the courts' discretion to cooperators before they participate in a criminal act. UN وتخفيف العقوبة جائزٌ، رهناً بتقدير المحكمة، فيما يخصُّ الأشخاص الذين يتعاونون قبل اشتراكهم في عمل إجرامي.
    An example is, financing or financial assistance to a criminal act. UN ومثل ذلك تمويل عمل إجرامي أو تقديم المساعدة المالية له.
    The Government and people of Afghanistan rejected terrorism as a criminal act which could never be justified under any circumstances. UN وأضاف أن حكومة أفغانستان وشعبها يرفضان الإرهاب باعتباره عملا إجراميا لا يمكن تبريره تحت أية ظروف.
    Nigeria condemned it as a criminal act for which there could never be any justification. UN وأعلن إدانة نيجيريا له باعتباره عملا إجراميا لا يمكن أبدا تبريره بأي مبرر.
    Moreover, in the Republic of Serbia polygamy is not allowed under any law and it is sanctioned by the Penal Code as a criminal act. UN وعلاوة على ذلك، لا يسمح أي قانون في جمهورية صربيا بتعدد الزوجات، بل إن مدونة العقوبات تنص عليه بوصفه عملا إجراميا.
    The recruitment to terrorist groups for a commission of an offense is a criminal act punishable under article 37 of the Penal Code. UN يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات.
    Terrorism is a criminal act, but it is more than mere criminality. UN فالإرهاب هو فعل إجرامي ولكنه أكثر من مجرد عمل إجرامي.
    He was acquitted on a charge of receiving the proceeds of a criminal act. UN وبُرّئت ذمته من تهمة التربح من فعل إجرامي.
    However, in case of there being a criminal act after the border is crossed, it shall be handled according to the laws of the individual's country, and the other side shall be notified of the situation. UN لكن إذا حدث فعل إجرامي بعد عبور الحدود، يتم التعامل معه وفقاً لقوانين بلد الشخص، ويجب إخطار الطرف الآخر بالحالة.
    The provision and collection of assets for the purpose of perpetrating a criminal act listed in the individual subparagraphs is punishable. UN ويعاقب على توفير وجمع الأصول لغرض ارتكاب عمل إجرامي من الأعمال الوارد ذكرها في كل فقرة من الفقرات الفرعية.
    He decried it as a criminal act, but was overruled. Open Subtitles لقد انتقدها على أنها عمل إجرامي ولكن تم رفضه
    She added that the Government must not make a determination that someone's belief system constituted a threat to national stability that was punishable without the commission of a criminal act. UN وأضافت أن على الحكومة ألا تقرر أن نظام معتقدات الشخص يشكل تهديداً للاستقرار الوطني يعاقب عليه دون ارتكاب فعل جنائي.
    Secondly, it is a criminal act to entice, encourage or assist a child under the age of 18 years to engage in prostitution. UN وثانيا أن من يغري أو يشجع أو يساعد طفلا دون سن 18 سنة على الانخراط في البغاء يرتكب فعلا إجراميا.
    32. That is why women due to flee from homes are not captured till the time the flee action is not conducted for a criminal act. UN 32 - ولهذا السبب لا يلقى القبض على الفارَّات من بيوتهن إلا إذا جرى الفرار من البيت لارتكاب عمل جرمي.
    It posits that a State may not try a person for a criminal act that constitutes an " act of State " of another State, without its consent to that person's trial. UN ويفترض أن الدولة لا يجوز لها أن تحاكم شخصا على عمل جنائي يشكل ' ' عمل دولة`` في دولة أخرى، دون رضاها بمحاكمة ذلك الشخص.
    To induce someone to commit a criminal act they would otherwise be unlikely to commit. Open Subtitles أن تجبر شخصاً ما على الإعتراف بعمل إجرامي وليس محتملاً أن يكون ارتكبه
    Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. UN وتشدد العقوبات بشكل خاص عندما يهدد العمل الإجرامي حياة العديد من الأشخاص أو سلامتهم البدنية أو يلحق أضرارا جسيمة.
    Furthermore, political abduction is a criminal act under the Transitional Penal Code of Eritrea. UN وعلاوة على ذلك، يصنف قانون العقوبات المؤقت لإريتريا الاختطاف بدافع سياسي في فئة الأفعال الإجرامية.
    27. Replying to Mrs. Medina Quiroga, he said that the Penal Code did not define “a particularly dangerous crime”, but stated in article 3 (4) that the danger posed by a criminal act was determined mainly by the value of the object protected, the manner in which the offence had been committed, the consequences of the offence, the circumstances in which it had been committed and the individual who had committed it, especially his motivation. UN ٧٢- وقال ردا على السيدة مدينا كيروغا إن القانون الجزائي لم يعرﱢف " جريمة خطرة بصفة خاصة " ، ولكن نص في المادة ٣)٤( على أن الخطر الماثل في عمل اجرامي ما يتحدد بشكل أساسي بقيمة الشيء المقصود حمايته، والطريقة التي تقترف الجريمة بها، وآثار الجريمة، والظروف التي تقع الجريمة فيها، والشخص الذي يقترفها، وخصوصا دوافعه.
    It is legitimate therefore to restrict access to those images, and States must prohibit them as a criminal act. UN ولذا، من المشروع فرض قيود على النفاذ إلى تلك الصور ويجب على الدول أن تحظرها بوصفها فعلاً جرمياً().
    25. The arbitrary use of lethal force by security and defence forces is prohibited and represents a criminal act punishable by law. UN 25- والاستخدام التعسفي للقوة القاتلة على أيدي قوات الأمن والدفاع محظور وهو يمثل فعلاً جنائياً يُعاقب عليه القانون.
    The action in the commission of such a criminal act is described as an undertaking of a generally dangerous action or a commission of an act of violence. UN ٣ - أما العمل المتمثل بارتكاب هذا الفعل اﻹجرامي فيوصف بأنه القيام بعمل خطر عموما أو ارتكاب عمل من أعمال العنف.
    Torture was prohibited by the Constitution and was a criminal act punishable under the revised Penal Code. UN والتعذيب محظور بموجب الدستور ويُعتبر عملاً إجرامياً يعاقب عليه بموجب قانون العقوبات المنقّح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more