An adjudication that a person is a delinquent child shall not constitute a criminal conviction under state law. | UN | ولا يشكل الحكم على شخص بأنه طفل جانح إدانة جنائية بموجب قانون الولايات. |
Investigation of a criminal conviction of a staff member assigned to United Nations Headquarters | UN | التحقيق في إدانة جنائية لأحد الموظفين المعينين في مقر الأمم المتحدة |
Investigation of a criminal conviction of a staff member assigned to United Nations Headquarters | UN | التحقيق في إدانة جنائية لأحد الموظفين المعينين في مقر الأمم المتحدة |
In a third case, the penal code established an obligation to " repair " the civil consequences and damages of corruption once there had been a criminal conviction, and an annulment of the contract, concession or other legal instrument was considered part of such reparation of damages. | UN | ويلزم قانون العقوبات في حالة ثالثة بـ " جبر " عواقب الفساد وأضراره المدنية بمجرد صدور حكم الإدانة في دعوى جنائية واعتبر فسخ العقد أو الامتياز أو أيِّ صك آخر جزءًا من جبر هذه الأضرار. |
Confiscation is provided for only in the Money-Laundering Act No. 72-02, under which confiscation may take place on the basis of a criminal conviction. | UN | ولا يتناول المصادرة سوى قانون غسل الأموال رقم 72-02 الذي يجيز المصادرة بناء على الإدانة الجنائية. |
In order to obtain maintenance, a wife must first obtain a criminal conviction against her husband for desertion and failure to maintain. | UN | وبغية الحصول على هذه النفقات، يجب على الزوجة في البداية أن تحصل على إدانة جنائية ضد زوجها إزاء هجره وتخليه عن الإعالة. |
With regard to confiscation, in Japan, there are no provisions for confiscation other than following a criminal conviction. | UN | وفيما يتعلق بالمصادرة داخل اليابان، ليس هناك أحكام تنص على المصادرة قبل صدور إدانة جنائية. |
It is not necessary that there be a criminal conviction before the Court will grant an order under the 1986 Act. | UN | ولا يلزم وجود إدانة جنائية تسبق إصدار المحكمة أمرا بموجب قانون عام 1986. |
He was disbarred for a criminal conviction. | Open Subtitles | كان مشطوب من نقابة المحامين وعن إدانة جنائية. |
In one State party, confiscation was conviction-based and considered an accessory sanction to the crime; however, if no sanction could be imposed, the confiscation could be upheld in the absence of a criminal conviction. | UN | وفي دولة طرف، تستند المصادرة إلى صدور حكم بالإدانة وتُعتبر عقوبة تبعية تُضاف إلى العقوبة الأصلية على الجريمة، غير أنه يجوز تأييد المصادرة دون إدانة جنائية في حالة تعذُّر فرض أي عقوبة. |
In one State party, confiscation was conviction-based and considered as an accessory sanction to the crime; however, if no sanction could be imposed, the confiscation could be upheld in the absence of a criminal conviction. | UN | وتستند المصادرة في إحدى الدول الأطراف إلى صدور حكم بالإدانة وتُعتبر عقوبة تبعية تُضاف إلى العقوبة الأصلية على الجريمة، غير أنه يجوز تأييد المصادرة دون إدانة جنائية في حالة تعذُّر فرض أي عقوبة. |
Slovakia confirmed that there is no prohibition in their domestic legislation on a court taking into consideration a criminal conviction of an individual in another State for the purpose of criminal proceedings. | UN | وأكَّدت سلوفاكيا أنَّ تشريعاتها الداخلية لا تَحْظُرُ على المحكمة أنْ تأخذ بعين الاعتبار إدانة جنائية لشخص في دولة أخرى لغرض الإجراءات الجنائية. |
In one State, confiscation was conviction-based and considered an accessory sanction of the crime; however, if no sanction could be imposed, the confiscation could be upheld in the absence of a criminal conviction. | UN | وتستند المصادرة في إحدى الدول إلى صدور حكم بالإدانة وتعتبر جَزَاءً تبعياً لعقوبة الجريمة: ولكن يمكن، في حال تعذر فرض أيِّ عقوبة، تأييد المصادرة بدون إدانة جنائية. |
Confiscation is conviction-based and considered as an accessory sanction for the crime; however, if no sanction can be imposed, the confiscation can be upheld in the absence of a criminal conviction. | UN | وتتمّ المصادرة على أساس الإدانة وتعتبر عقوبة ثانوية على الجريمة المرتكبة؛ ولكن إذا تعذّر فرض عقوبة، أمكن المضي في المصادرة دون إدانة جنائية. |
In one State party, confiscation was conviction-based and considered as an accessory sanction to the crime; however, if no sanction could be imposed, the confiscation could be upheld in the absence of a criminal conviction. | UN | وتستند المصادرة في إحدى الدول الأطراف إلى صدور حكم بالإدانة وتُعتبر جزاءً تبعياً لعقوبة الجريمة ولكن يمكن، في حال تعذر فرض أي عقوبة، تأييد المصادرة بدون إدانة جنائية. |
It held that a criminal conviction involving the risk of a custodial sentence could have the effect of discouraging authors and editors from publishing opinions about religion that were not conformist and could therefore impede pluralism, which was indispensable for the healthy development of a democratic society. | UN | ورأت أن صدور إدانة جنائية تنطوي على إمكانية صدور حكم بالسجن قد يكون له تأثير يتمثل في عدم ثني الكُتاب والمحررين عن نشر آراء لا تتفق مع الدين، مما يحول دون ممارسة التعددية التي لا غنى عنها بالنسبة للتطور السليم لمجتمع ديمقراطي. |
Nonconviction-based forfeiture as a civil procedure may further provide favourable procedural rules compared with forfeiture pursuant to a criminal conviction. | UN | ويمكن كذلك أن تتيح المصادرة غير القائمة على إدانة قضائية، باعتبارها إجراءا مدنيا، قواعد إجرائية مناسبة مقارنة بالمصادرة بموجب إدانة جنائية. |
The offence should be decriminalized, since a criminal conviction would serve only to worsen those women's economic situation by rendering it difficult for them to gain employment. | UN | وهذه الجنحة ينبغي إزالة طابع الإجرام عنها، لأن لا فائدة من إدانة جنائية سوى تردي حالة المرأة اقتصاديا، بتصعيب عثور المرأة على عمل. |
Given the potentially serious consequences of a criminal conviction, the author stresses that States have a duty to ensure that charges are quite specific. | UN | ونظراً لما يمكن أن يترتب على الإدانة الجنائية من عواقب خطيرة، يؤكد صاحب البلاغ أن من واجب الدول أن تحرص على أن تكون قرارات الاتهام بالغة الدقة. |