"a criminal offence under" - Translation from English to Arabic

    • جريمة جنائية بموجب
        
    • فعلا إجراميا بمقتضى
        
    • جريمة بموجب
        
    • جريمة جنائية تحت
        
    • جريمة جنائية في
        
    • فعلا إجراميا في
        
    • ذلك جريمة جنائية بمقتضى
        
    • فعلا إجراميا بموجب
        
    • حد الجريمة الجنائية بموجب
        
    • جرما جنائيا بموجب
        
    • جرماً جنائياً بموجب
        
    • جرماً جنائياً في
        
    • مخالفة جنائية بموجب
        
    • إجرامياً بموجب
        
    • جريمةً بموجب
        
    In this respect, the Committee notes with concern that marital rape is not a criminal offence under the law. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون.
    In this respect, the Committee notes with concern that marital rape is not a criminal offence under the law. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون.
    " No person may be convicted of an act if that act did not constitute a criminal offence under a law which was in force at the time the act was committed. UN " لا يدان أي فرد بأي فعل إن لم يكن هذا الفعل يشكل فعلا إجراميا بمقتضى قانون سارٍ وقت إرتكاب الفعل.
    Failure to comply with such an order is a criminal offence, under article 184 of the Criminal Code of the Netherlands. UN وتعتبر مخالفة تلك الأوامر جريمة بموجب المادة 184 من قانون هولندا الجنائي.
    The Committee further notes that the treaty also applies to " persons who have committed a criminal offence under the influence of a mental disorder " against whom orders of preventive measures are issued and, where necessary, persons under the age of 18 years. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المعاهدة تنطبق أيضاً على " الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة جنائية تحت تأثير اضطراب عقلي " والذين تصدر ضدهم أوامر بتدابير وقائية وكذلك، عند الضرورة، على أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    :: On laundering of proceeds of corruption, it is recommended that Azerbaijan ensure that the money-laundering legislation cover predicate offences committed outside of the jurisdiction of Azerbaijan when the relevant conduct is a criminal offence under both jurisdictions, since there have been no cases to date. UN ● فيما يتعلق بغسل عائدات الفساد، يُوصى بأن تكفل أذربيجان أنَّ التشريعات المتعلقة بغسل الأموال تشمل الجرائم الأصلية المرتكبة خارج الولاية القضائية لأذربيجان عندما يكون السلوك المعني جريمة جنائية في الولايتين القضائيتين، بالنظر إلى عدم وجود قضايا من هذا النوع حتى تاريخه.
    In this respect, the Committee notes with concern that marital rape is not a criminal offence under the law. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانـون.
    The Committee also notes that marital rape is not a criminal offence under the law. UN وتحيط اللجنة علما أيضاً بأن الاغتصاب الزوجي لا يعد جريمة جنائية بموجب القانون.
    Such criminal offences need not have the same statutory title and it is sufficient that their actions constitute a criminal offence under the law of both parties. UN ولا يلزم أن يكون لتلك الجرائم نفس الأسماء القانونية، ويكفي أن يشكّل اقترافها جريمة جنائية بموجب قانون الطرفين.
    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) noted that defamation was a criminal offence under the Penal Code. UN 38- لاحظت اليونسكو أن التشهير جريمة جنائية بموجب القانون الجنائي.
    However, offences committed outside the jurisdiction of a State Party shall constitute predicate offences only when the relevant conduct is a criminal offence under the domestic law of the State where it is committed and would be a criminal offence under the domestic law of the State Party implementing or applying this article had it been committed there; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان السلوك ذو الصلة يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وكان من شأنه أن يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تُنفِّذ أو تُطبّق هذه المادة لو كان قد ارتكب فيها؛
    However, offences committed outside the jurisdiction of a State Party shall constitute predicate offences only when the relevant conduct is a criminal offence under the domestic law of the State where it is committed and would be a criminal offence under the domestic law of the State Party implementing or applying this article had it been committed there; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان السلوك ذو الصلة يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وكان من شأنه أن يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تُنفِّذ أو تُطبّق هذه المادة لو كان قد ارتكب فيها؛
    However, offences committed outside the jurisdiction of a State Party shall constitute predicate offences only when the relevant conduct is a criminal offence under the domestic law of the State where it is committed and would be a criminal offence under the domestic law of the State Party implementing or applying this article had it been committed there; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان السلوك ذو الصلة يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وكان من شأنه أن يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تُنفِّذ أو تُطبّق هذه المادة لو كان قد ارتكب فيها؛
    The financing of terrorism is a criminal offence under the Dutch Criminal Code. UN يعتبر تمويل الإرهاب جريمة بموجب المدونة الجنائية الهولندية.
    It is concerned about de facto limitations on the right to freedom of religion or belief, including the fact that proselytizing constitutes a criminal offence under the Criminal Code. UN وتقلقها القيود الفعلية على الحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن الهداية تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي.
    The Committee further notes that the treaty also applies to " persons who have committed a criminal offence under the influence of a mental disorder " against whom orders of preventive measures are issued and, where necessary, persons under the age of 18 years. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المعاهدة تنطبق أيضاً على " الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة جنائية تحت تأثير اضطراب عقلي " والذين تصدر ضدهم أوامر بتدابير وقائية وكذلك، عند الضرورة، على أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    3.5 The complainant, referring to a report of Amnesty International of 30 July 1997, notes that homosexual activities are a criminal offence under the Iranian Penal Code. UN 3-5 ويلاحظ الشاكي، بالاستناد إلى تقرير أعدته منظمة العفو الدولية في 30 تموز/يوليه 1997 أن الأنشطة اللواطية هي جريمة جنائية في قانون العقوبات الإيراني.
    40. Principle 7 provides that: " Governments shall ensure that arbitrary or abusive use of force and firearms by law enforcement officials is punished as a criminal offence under their law. " UN 40 - وينص المبدأ 7 على أنه " على الحكومات أن تكفل المعاقبة على الاستخدام التعسفي للقوة أو الأسلحة النارية أو إساءة استخدامها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، باعتبار ذلك جريمة جنائية بمقتضى قوانينها " .
    The violation of arms embargoes established by the United Nations Security Council is thus a criminal offence under German law. UN وعليه فإن انتهاك أي حظر على اﻷسلحة يقرره مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يعتبر فعلا إجراميا بموجب القانون اﻷلماني.
    Juveniles not accused of anything amounting to a criminal offence under the law were sent to jail by the regional security committees who took decisions based on traditional Somali law, or Xeer. UN وتقوم لجان الأمن الإقليمية بإرسال أحداث لم يرتكبوا أي شيء يصل إلى حد الجريمة الجنائية بموجب القانون إلى السجن، وتتخذ القرارات استناداً إلى القانون الصومالي العرفي، أو ما يسمى " خير " (98).
    In addition, section 53 of the Labuan Offshore Trust Act 1990 states that a trust company acting as a trustee of an offshore shall not accept any more money or other property from a transaction, operation or other activity which is a criminal offence under the laws of Malaysia. UN 4 - وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 53 من قانون الائتمان الخارجي في لابوان لعام 1990 على عدم قبول شركة ائتمان تعمل بوصفها وديعا لطرف خارجي مزيدا من الأموال أو الممتلكات الأخرى من معاملة، أو عملية، أو نشاط آخر يشكل جرما جنائيا بموجب قوانين ماليزيا.
    9.8 Regarding the author's claim that article 15, paragraph 1, of the Covenant was violated because the alleged false statements were not sufficiently blatant to establish an offence under French criminal law, the Committee notes that the act of which the author was convicted, namely fraud, in fact constituted a criminal offence under the French Criminal Code at the time the act was committed. UN 9-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد انتُهكت على أساس أن التصاريح الزائفة المذكورة لم تكن خطيرة بما فيه الكفاية لتشكل جرماً بموجب القانون الجنائي الفرنسي، ترى اللجنة أن الفعل الذي أدين صاحب البلاغ بسببه، أي الاحتيال، كان يشكل جرماً جنائياً بموجب القانون الجنائي الفرنسي وقت ارتكابه().
    29. The Committee notes with concern that abortion is still a criminal offence under Moroccan law unless it is carried out to save the mother's life. UN 29- تلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض لا يزال جرماً جنائياً في القانون المغربي إلا إذا تم من أجل إنقاذ حياة الأم.
    3.8 The complainant submits that even if he had committed a criminal offence under German law by adhering to the PKK, this could not absolve the State party from its obligations under article 3 of the Convention. UN 3-8 ويؤكد صاحب الشكوى أنه حتى على افتراض أنه ارتكب مخالفة جنائية بموجب القانون الألماني بانضمامه إلى صفوف حزب العمال الكردستاني، فإن ذلك لا يحل الدولة الطرف من التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    3.6 The author claims a violation of article 15, paragraph 1, as he was convicted of a criminal offence which did not constitute a criminal offence under law, and was sentenced to two years rigorous imprisonment when no finite sentence is prescribed by law. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 15، لأنه اتهم بفعل إجرامي لم يكن يشكل فعلاً إجرامياً بموجب القانون، وصدر بحقه حكم بالسجن المشدد لمدة عامين بينما لا ينص القانون على حكم نهائي.
    :: Consider adopting legislation to make passive bribery of foreign public officials a criminal offence under section 5 of the PRECCA. UN * النظر في اعتماد تدابير تشريعية لجعل ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب جريمةً بموجب المادة 5 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more