"a criminal proceeding" - Translation from English to Arabic

    • دعوى جنائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • الإجراءات الجنائية التي
        
    • في الدعوى الجنائية
        
    • إجراء جنائي
        
    As the Committee has held on many occasions, the defence in a criminal proceeding must be afforded an adequate chance to make its case. UN وكما رأت اللجنة في مناسبات كثيرة، يجب أن يُمنح الدفاع في أي دعوى جنائية فرصة متكافئة للدفاع.
    In addition, a court may order restitution to a victim in a criminal proceeding. UN كما أنَّ القضاء يمكن أن يأمر بإعادة الأموال إلى المجني عليهم في إطار دعوى جنائية.
    Such cooperating offenders are entitled to the protections of the Justice Protection Programme, described below, as a witness in a criminal proceeding. UN ويحق للجناة المتعاونين أن يستفيدوا من تدابير الحماية التي يوفرها برنامج حماية العدالة، الذي سيرد وصفه لاحقاً في هذه الخلاصة، كشهود في دعوى جنائية.
    The obligation contained in paragraph 1 (b) would be fulfilled by a criminal proceeding that could lead to confiscation orders. UN أما الالتزام الوارد في الفقرة 1 (ب) فيستوفى عن طريق إجراءات جنائية يمكن أن تؤدي إلى أوامر مصادرة.
    The central point was that, in a criminal proceeding involving a juvenile, there were special conditions that must be observed. UN والنقطة الأساسية هي أنه، في الإجراءات الجنائية التي تشتمل على أحد الأحداث، يكون ثمة شروط خاصة يجب مراعاتها.
    The Committee considers that, notwithstanding the evidentiary benefits to victims afforded by a criminal investigation, civil proceedings and victims' claims for reparation should not be dependent on the conclusion of a criminal proceeding. UN غير أن اللجنة ترى أنه، على الرغم من الفوائد الاستدلالية التي توفرها التحقيقات الجنائية للضحايا، فإن إقامة دعوى مدنية والمطالبة بالتعويض مسألة ينبغي أن لا تتوقف على الفصل في الدعوى الجنائية.
    a criminal proceeding is instituted in Switzerland if: UN ويفتح إجراء جنائي في سويسرا في الحالات التالية:
    In its decision, the Court took note of the judgements of the Provincial Court and of the Supreme Court and concluded that it was not the role of a constitutional court to re-evaluate or reconsider the evidence submitted within a criminal proceeding. UN وأحاطت المحكمة علماً في قرارها بالأحكام الصادرة عن المحكمة الجزئية والمحكمة العليا، وخلصت إلى أنه ليس من اختصاص المحكمة الدستورية إعادة تقييم الأدلة المقدمة في دعوى جنائية.
    The term " participator in the administration of justice " could include witnesses, experts and others who provide testimony or evidence in a criminal proceeding. UN ويمكن أن تشمل عبارة " المشارك في إقامة العدل " الشهود والخبراء وغيرهم ممن يقدمون إفادات أو أدلة في دعوى جنائية.
    Please clarify whether a victim of torture is entitled to compensation only if he or she receives a court order, and whether victims of torture are able to obtain redress even if the perpetrator has not been found guilty in a criminal proceeding. UN ويرجى توضيح ما إذا كان لا يحق لضحايا التعذيب الحصول على تعويضات إلا بأمر من المحكمة، وما إذا كان يمكن لضحايا التعذيب الحصول على سبل لجبر الضرر الواقع عليهم حتى وإن لم تثبت إدانة الجاني في دعوى جنائية.
    The Committee observes that the author has not been charged or convicted for any crime in the State party and that her deportation is not by way of sanction imposed as a result of a criminal proceeding. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تُتّهم ولا هي أُدينت بارتكاب أي جريمة في الدولة الطرف، وأن ترحيلها لم يكن على سبيل معاقبتها في إطار دعوى جنائية.
    The Committee observes that the author has not been charged or convicted for any crime in the State party and that her deportation is not by way of sanction imposed as a result of a criminal proceeding. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تتهم أو تُدان بارتكاب جريمة في الدولة الطرف وأن ترحيلها لم يكن على سبيل معاقبتها في إطار دعوى جنائية.
    The Committee observes that the author has not been charged or convicted for any crime in the State party and that her deportation is not by way of sanction imposed as a result of a criminal proceeding. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تتهم أو تُدان بارتكاب جريمة في الدولة الطرف وأن ترحيلها لم يكن على سبيل معاقبتها في إطار دعوى جنائية.
    52. In accordance with the provisions of the Criminal Procedure Law, all facts that have been legally collected and that prove the true circumstances of a case can be used as evidence in a criminal proceeding. UN 52 - ووفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية يمكن استخدام جميع الوقائع التي جُمعت بصورة قانونية، والتي تثبت الملابسات الحقيقية للقضية، كدليل في أي دعوى جنائية.
    It notes that, in the present case, the author was not charged or convicted for any crime in the State party and her deportation and that of her children to Armenia does not constitute a sanction imposed as a result of a criminal proceeding. UN وتلاحظ اللجنة في هذه القضية أن صاحبة البلاغ لم تُتّهم ولا هي أُدينت بارتكاب أي جريمة في الدولة الطرف، وأن ترحيلها وأطفالها إلى أرمينيا لا يشكل عقوبة ناشئة عن إجراءات جنائية.
    153. Procuratorial authorities are called upon to provide special protection of the rights of those participating in a criminal proceeding. UN 153 - سلطات الإدعاء مدعوة إلى توفير الحماية الخاصة لحقوق المشاركين في إجراءات جنائية.
    Therefore, on 30 September 2003, the Prosecutor's Office of the Kashkadarya Region again decided not to institute a criminal proceeding in this case. UN وبالتالي قرر مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا من جديد، في 30 أيلول/سبتمبر 2003، عدم مباشرة إجراءات جنائية في هذه القضية.
    Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the right of the accused to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the accused's right to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    The Committee considers that, notwithstanding the evidentiary benefits to victims afforded by a criminal investigation, civil proceedings and victims' claims for reparation should not be dependent on the conclusion of a criminal proceeding. UN على أن اللجنة ترى أنه، على الرغم من الفوائد الاستدلالية التي توفرها التحقيقات الجنائية للضحايا، فإن إقامة دعوى مدنية والمطالبة بالتعويض لا ينبغي أن تتوقف على الفصل في الدعوى الجنائية.
    The Committee considers that, notwithstanding the evidentiary benefits to victims afforded by a criminal investigation, a civil proceeding and the victim's claim for reparation should not be dependent on the conclusion of a criminal proceeding. UN وترى اللجنة أنه، على الرغم من الفوائد الاستدلالية التي توفرها التحقيقات الجنائية للضحايا، ينبغي ألا تكون الدعوى المدنية لصاحب الشكوى ومطالبته بالتعويض متوقفة على البت في الدعوى الجنائية.
    Depending on the circumstances, sequestration measures can be ordered with a view to subsequent confiscation, provided that a criminal proceeding has been instituted. UN وحسب الحالة، يمكن اتخاذ تدابير في مجال الحجز بهدف المصادرة لاحقا، شريطة الشروع في إجراء جنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more