"a crisis situation" - Translation from English to Arabic

    • حالة أزمة
        
    • حالة الأزمة
        
    • حالات الأزمات
        
    • حالة الأزمات
        
    • موقف متأزم
        
    • وقوع أزمة
        
    We tried to get here sooner, but we had a crisis situation. Open Subtitles حاولنا الوصول إلى هنا بشكل أسرع ولكن كان لدينا حالة أزمة.
    While no effective date has been set for this action, it is expected to occur far enough in the future to avoid a crisis situation for persons now using such beacons. UN وفي حين لم يقرر تاريخ نهائي لهذا الاجراء، فمن المتوقع أنه سيحدث بعد فترة طويلة من الزمن في المستقبل بما يكفي لتفادي حدوث حالة أزمة لﻷشخاص الذين يستخدمون اﻵن هذه المنارات.
    The acts perpetrated by these individuals in a crisis situation and in confused circumstances cannot therefore be attributed to the authorities. UN ولا يمكن بالتالي تحميل السلطات العامة المسؤولية عن الأفعال التي ارتكبها مثل هؤلاء الأفراد في حالة أزمة واضطراب من هذا النوع.
    The Forum highlighted, inter alia, the need to speed up post-disaster damage and needs assessments, as well as the necessity of rapidly scaling up the capacity of resident coordinators in a crisis situation. UN وقد ألقى المنتدى الضوء، في جملة أمور، على الحاجة إلى الإسراع بتقييم الأضرار والاحتياجات ما بعد الكوارث، فضلا عن الحاجة إلى رفع سريع لقدرة المنسقين المقيمين في حالة الأزمة.
    Speakers highlighted the fact that, in a crisis situation, quick funding was needed temporarily to facilitate negotiation of a longer-term solution. UN وأبرز المتحدثون ضرورة توفير التمويل السريع في حالات الأزمات بصورة مؤقتة من أجل تيسير التفاوض على حل طويل الأجل.
    Making poor choices, and failure to exhibit sound judgment in a crisis situation are all negative attributes that can and will disqualify you from this academy. Open Subtitles القيام بخيارات ضعيفة و الفشل بعرض أحكامكم في حالة الأزمات كلها سمات سلبية يمكنها أن تجعلكمغيرمؤهلينلهذهالأكاديمية.
    Moreover, the information available to member countries of the European Union did not show that UNCTAD was facing a crisis situation that would justify a course of action different from that taken at the twentieth session of the Board. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المتاحة للبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا تبيّن أن الأونكتاد يواجه حالة أزمة من شأنها أن تبرر اتباع مسار عمل يختلف عن ذلك الذي اتُّبع في الدورة العشرين للمجلس.
    Moreover, the information available to countries members of the European Union did not show that UNCTAD was facing a crisis situation that would justify a course of action different from that taken at the twentieth session of the Board. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المتاحة للبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا تبيّن أن الأونكتاد يواجه حالة أزمة من شأنها أن تبرر اتباع مسار عمل يختلف عن ذلك الذي اتُّبع في الدورة العشرين للمجلس.
    40. a crisis situation continues to exist in the justice sector. UN ٠٤ - لا يزال قطاع العدالة يعيش حالة أزمة.
    It is in fact unthinkable that the existence of a crisis situation should be concealed from the population, far less the existence of restrictions on their rights. UN وفي الواقع فإنه لا يُتصور أن يمكن أن يُخفى عن السكان أنهم يعيشون حالة أزمة ناهيك أن يُخفى عنهم وجود قيود على التمتع بحقوقهم هم.
    CARE, one of the agencies to respond to the tsunami early on, designed the Tsunami Response Programme to identify the gaps in dealing with a crisis situation and to tackle them head on. UN وقد صممت منظمة كير، وهي إحدى أوائل الوكالات التي استجابت لأمواج السونامي، برنامج الاستجابة لحالات السونامي من أجل تحديد الثغرات في تناول حالة أزمة ومعالجتها مباشرة.
    Moreover, the information available to member countries of the European Union did not show that UNCTAD was facing a crisis situation that would justify a course of action different from that taken at the twentieth session of the Board. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المتاحة للبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا تبيّن أن الأونكتاد يواجه حالة أزمة من شأنها أن تبرر اتباع مسار عمل يختلف عن ذلك الذي اتُّبع في الدورة العشرين للمجلس.
    His delegation was pleased to note the forthcoming mission to his country for the purpose of finalizing UNIDO's long-term programme for Afghanistan as a country emerging from a crisis situation. UN ويسرّ وفده أن يشير إلى البعثة المقبلة لبلده لغرض وضع الصيغة النهائية لبرنامج اليونيدو الطويل الأجل المعني بأفغانستان باعتبارها أحد البلدان الخارجة من حالة أزمة.
    They are public incubators (placed in the entrance wall of the hospital) and leading into the newborns departments, where mothers in a crisis situation can safely abandon their child without endangering its life. UN وهي حضانات عامة (توضع في جدار مدخل المستشفى) وتؤدي إلى أقسام المواليد حديثا، حيث تستطيع الأمهات اللائي يكن في حالة أزمة أن يتركن طفلهن في أمان دون تعريض حياته للخطر.
    Public communication management in a crisis situation. UN إدارة الاتصالات العامة في حالة الأزمة.
    UNICEF was uniquely placed to address transition, as it was often present before, during and after a crisis situation, as in the Sudan and the tsunami-affected countries. UN وتحتل اليونيسيف موضعا فريدا بالنسبة لمعالجة المرحلة الانتقالية، بالنظر إلى وجودها غالبا قبل حالة الأزمة وخلالها وبعدها، كما حدث في السودان والبلدان المنكوبة بكارثة تسونامي.
    47. The strengthening of national capacities before and after a crisis situation is essential to ensure long-term implementation of prevention and recovery efforts, but the issue of sustainability remains a challenge to all development partners. UN 47 - إن تعزيز القدرات الوطنية قبل حالة الأزمة وبعدها ضروري لكفالة التنفيذ الطويل الأجل لجهود الوقاية والانتعاش، غير أن مسألة الاستدامة تظل تشكل تحديا لكافة الشركاء الإنمائيين.
    The Office's support showed that united action can make a difference in a crisis situation and contributed to the Government's activities in attending to the urgent needs of the victims. UN فقد أظهر الدعم الذي قدمه المكتب أن العمل المتحد يمكن أن يحدث فارقا في حالات الأزمات وأسهم في أنشطة الحكومة بتلبية الاحتياجات العاجلة للضحايا.
    Recent history abundantly proves that in a crisis situation, resolutions are not always sufficient to guarantee the restoration of peace. More binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated. UN وينطوي التاريخ الحديث على أدلة وافرة تثبت أن مجرد صدور قرارات في حالات الأزمات لا يكون كافيا بشكل دائم لضمان استعادة السلام، ولا بد إذن من التفكير في آليات تكون أكثر إلزاما مثل الجزاءات.
    Evaluation of a country programme in a crisis situation UN تقييم البرامج القطرية في حالة الأزمات
    I especially have a temper when a man who doesn't know what he's talking about yells at me in the middle of a crisis situation. Open Subtitles عندما يقم رجل لا يعرف عما يتحدث بالصراخ في في منتصف موقف متأزم
    a crisis situation is defined in terms of a shortfall in actual production compared with production expected or required. UN ويُحدد وقوع أزمة عندما ينخفض الإنتاج الفعلي بالمقارنة بالإنتاج المتوقع أو اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more