"a critical component" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا حاسما
        
    • عنصر حاسم
        
    • عنصرا حيويا
        
    • عنصرا بالغ الأهمية
        
    • عنصراً حاسماً
        
    • مكونا حاسما
        
    • عنصرا جوهريا
        
    • عنصراً حاسم الأهمية
        
    • عنصر حيوي
        
    • تشكل العنصر الحاسم
        
    • أحد المكونات الأساسية
        
    • أحد المكونات الحاسمة
        
    • مكون أساسي
        
    • مكونا بالغ الأهمية
        
    Behavioural and social change related to a local sociocultural system is a critical component of the framework. UN ويُعد التغير السلوكي والاجتماعي المتعلق بنظام اجتماعي ثقافي محلي معين عنصرا حاسما في ذلك الإطار.
    The report further underlines the importance of generating public revenues as a critical component of domestic resource mobilization for the development process. UN ويؤكد التقرير كذلك على أهمية توليد الإيرادات العامة باعتبارها عنصرا حاسما في تعبئة الموارد المحلية لعملية التنمية.
    Universal coverage is a critical component of sustainable development. UN فالتغطية الشاملة عنصر حاسم من عناصر التنمية المستدامة.
    The nexus of development and security remains a critical component in the context of women's empowerment and gender equality. UN وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Reiterating that the revitalization of the work of the General Assembly is a critical component of the overall reform of the United Nations, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة يُـعـدّ عنصرا بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    The provisions on preventive measures were a critical component of the Convention. UN وقال إنَّ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الوقائية تعد عنصراً حاسماً فيها.
    Strengthened trade support institutions are a critical component in multiplying the impact of ITC advisory support. UN ويعدّ تعزيز مؤسسات دعم التجارة عنصرا حاسما في مضاعفة تأثير الدعم الاستشاري الذي يقدّمه المركز.
    The reports clearly contributed to the harmonization of business practices across the United Nations system, which continued to form a critical component of the work of CEB. UN كما يسهم التقريران بوضوح في مواءمة ممارسات الأعمال على نطاق منظومة الأمم المتحدة، التي لا تزال تشكل عنصرا حاسما في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    In this context, an international energy investment strategy is a critical component of climate change efforts. UN وفي هذا السياق، يشكل وجود استراتيجية دولية للاستثمار في الطاقة عنصرا حاسما في جهود تغير المناخ.
    The Fund has strengthened its operations and has continued its role as a critical component of humanitarian response. UN وعزز الصندوق عملياته وواصل دوره بوصفه عنصرا حاسما في الاستجابة الإنسانية.
    Thus, renewable energy will clearly be a critical component of any integrated energy solution in the future. UN ومن ثم فمن الواضح أن الطاقة المتجددة ستكون عنصرا حاسما في أي حل متكامل بشأن الطاقة في المستقبل.
    Preparedness is thus an integral part of ensuring effective response as well as a critical component of resilience. UN ولذلك فإن التأهب جزء لا يتجزأ من الاستجابة الفعالة، فضلا عن كونه عنصرا حاسما من عناصر القدرة على الصمود.
    However, this will be a critical component of the strategic planning activity because of the overlap of data requirements from the different sectors. UN غير أن ذلك سيكون بمثابة عنصر حاسم في نشاط التخطيط الاستراتيجي بسبب تداخل الاحتياجات من البيانات في مختلف القطاعات.
    Training is widely recognized to be a critical component of countries' efforts to address climate change. UN ويسود الاعتراف على نطاق واسع بأن التدريب عنصر حاسم في جهود البلدان من أجل التصدي لتغير المناخ.
    In that regard access to education was a critical component of national strategy. UN وفي هذا الصدد، يمثل الوصول إلى التعليم عنصرا حيويا في أي استراتيجية وطنية.
    20. Humanitarian assistance is publicly recognized throughout the world as a critical component of the work of the United Nations. UN 20 - المساعدة الإنسانية معترف بها علنا في جميع أنحاء العالم بوصفها عنصرا حيويا في عمل الأمم المتحدة.
    Such networks have always been a critical component in encouraging and facilitating further migration. UN وقد كانت هذه الشبكات تشكل دائما عنصرا بالغ الأهمية في تشجيـع زيادة الهجـرة وتيسيـرها.
    The principle of " Communication for development " , supported by FAO, is a critical component of any development initiative to ensure knowledge is effectively shared among people and institutions. UN ويعد مبدأ تسخير الاتصالات من أجل التنمية الذي تدعمه منظمة الأغذية والزراعة عنصراً حاسماً في أي مبادرة إنمائية لضمان تقاسم المعرفة بصورة فعالة فيما بين الشعوب والمؤسسات.
    Social development, especially education, has also been a critical component of equitable growth; without allocating significant resources to education there can be little prospect of long-term growth or poverty reduction. UN كما تعد التنمية الاجتماعية، وخاصة التعليم، مكونا حاسما للنمو المتكافئ، وبدون تخصيص موارد كبيرة للتعليم، لن تكون هناك إلا إمكانات قليلة للنمو طويل اﻷجل والحد من الفقر.
    61. Legal empowerment of people living in poverty is a critical component of an empowering approach. UN 61 - ويعد التمكين القانوني للأشخاص الذين يعيشون في فقر عنصرا جوهريا من عناصر النهج التمكيني.
    The application of water is also a critical component of a revegetation programme for the oil lake areas. UN 9- كما يشكل استخدام المياه عنصراً حاسم الأهمية في برنامج إعادة الغطاء النباتي لمناطق البحيرات النفطية.
    Information is a critical component for analysis and policymaking across the MDGs, yet we have not invested enough in it. UN إن المعلومات عنصر حيوي الأهمية للتحليل ووضع السياسات في الأهداف الإنمائية للألفية، ورغم ذلك لم نستثمر فيها بما فيه الكفاية.
    Nevertheless, access to rehabilitation services remains a critical component of the effort to promote social inclusion of the disabled. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    a critical component of the Single Market and Economy is the establishment of the legal infrastructure to resolve disputes arising from its operation. UN ويتمثل أحد المكونات الأساسية للسوق والاقتصاد الموحدين، في إنشاء البنية الأساسية القانونية لتسوية المنازعات التي قد تنشأ من تشغيل هذا النظام.
    While training aimed at achieving excellence and skills in specific disciplines will continue to be a critical component of capacity-building, predominantly disciplinary training must in future be complemented by greater training in interdisciplinary approaches. UN ومع أن التدريب الرامي إلى تحقيق الجودة وتنمية المهارات في تخصصات محددة سيظل أحد المكونات الحاسمة في عملية بناء القدرات، فإن التدريب القائم أساسا على التخصص ينبغي أن يكمله في المستقبل قدر أكبر من التدريب على النهج الشاملة لعدة تخصصات.
    The Monterrey Consensus, the Doha Declaration and the outcome of the United Nations conference on the global economic crisis all stress that debt relief is a critical component of meaningful development strategies. UN إن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة الاقتصادية العالمية كلها تؤكد أن تخفيف عبء الدين مكون أساسي في الاستراتيجيات التنموية المجدية.
    He emphasized that the regional processes represented a critical component of the review, including the regional reports that would be prepared for the regional conferences in 2013. UN وأكد أن العمليات الإقليمية تشكل مكونا بالغ الأهمية للاستعراض، بما في ذلك التقارير الإقليمية التي ستعد للمؤتمرات الإقليمية في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more