"a critical element of" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا حاسما في
        
    • عنصراً حاسماً في
        
    • عنصرا بالغ الأهمية
        
    • عنصرا هاما من عناصر
        
    • الموافقة عنصراً جوهرياً من
        
    • من العناصر الحاسمة
        
    • ومن العوامل الحاسمة في
        
    • عنصرا حاسما من
        
    • عنصر بالغ الأهمية
        
    • عنصر حاسم في
        
    • عنصرا حاسم الأهمية في
        
    • عنصرا حساسا
        
    • عنصرا حيويا في
        
    • عنصراً بالغ الأهمية
        
    • أحد العناصر الحاسمة لهذا
        
    The co-facilitators explained that many delegations attached great importance to capacity-building and that it would be a critical element of any final agreement. UN وأوضح الميسران أن العديد من الوفود تعلق أهمية كبيرة على بناء القدرات، وأن ذلك سيكون عنصرا حاسما في أي اتفاق نهائي.
    Confidentiality is a critical element of this process. UN وتشكل السرية عنصراً حاسماً في هذه العملية.
    This crisis has yet again highlighted the importance of trade as a critical element of global growth. UN لقد أبرزت هذه الأزمة مرة أخرى أهمية التجارة بوصفها عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة للنمو العالمي.
    This means that training for research and development engineers in industry should be a critical element of pollution prevention policy. UN وهذا معناه أنه ينبغي أن يكون تدريب المهندسين على البحث والتطوير داخل الصناعة ذاتها عنصرا هاما من عناصر سياسة منع التلوث.
    As the Secretary-General has observed in his report on the work of the Organization, disarmament is a critical element of the United Nations strategy for peace and security. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره بشأن عمل المنظمة، فإن نزع السلاح من العناصر الحاسمة في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن.
    For peace and stability to endure, national action and effective international cooperation are required to promote a better life for all in larger freedom, a critical element of which is the eradication of poverty. UN وكيما يتسنى دوام السلام والاستقرار، يتحتم العمل وطنيا وممارسة التعاون الفعال دوليا للعمل من أجل حياة أفضل للجميع في ظل قدر أكبر من الحرية، ومن العوامل الحاسمة في ذلك القضاء على الفقر.
    While a review of the experience of recent bienniums does not indicate that a change to these arrangements is required, careful consideration must continue to be given to the appropriate size of the contingency fund as a critical element of the overall budget level established in the context of each budget outline. UN وفي حين لا يشير استعراض الخبرة المكتسبة خلال فترات السنتين الأخيرة إلى ضرورة إجراء تغيير في هذه الترتيبات، لا يزال من المتعين مواصلة إيلاء النظر بصورة متأنية للحجم المناسب لصندوق الطوارئ بوصفه عنصرا حاسما من عناصر مستوى الميزانية الإجمالية التي تحدد في سياق كل مخطط من مخططات
    He or she would support the comprehensive approach to physical security in the United Nations, which is a critical element of the safety and security of United Nations staff assigned to peacekeeping missions. UN وسيساعد شاغلُ الوظيفة على اتباع نهج شامل إزاء الأمن المادي في الأمم المتحدة، وهو عنصر بالغ الأهمية لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة المعينين في بعثات حفظ السلام.
    We strongly believe that justice sector reform is a critical element of post-conflict reconstruction and that it contributes to security sector reform. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن إصلاح قطاع القضاء عنصر حاسم في التعمير في مرحلة ما بعد الصراع وبأنه يسهم في إصلاح قطاع الأمن.
    Within this overall objective, the updating and modernization of the current website is a critical element of the new strategic communications strategy. UN وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال وتحديث الموقع الشبكي الحالي عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات.
    The protection of fragile ecosystems is a critical element of the sustainable development equation and the quest to eradicate poverty. UN وتمثل حماية النظم اﻹيكولوجية الهشة عنصرا حاسما في معادلة التنمية المستدامة وفي السعي إلى القضاء على الفقر.
    12. Decentralization is a critical element of plans for inclusive governance. UN 12 - وتمثل اللامركزية عنصراً حاسماً في خطط الحوكمة الشاملة.
    The review will help benchmark the quality of pending NIPs and form a critical element of UNIDO's post-NIP activities. UN وسوف يساعد ذلك الاستعراض على تحديد معايير الجودة لخطط التنفيذ الوطنية التي يُنتَظَرُ تطبيقها، كما سيُشكِّل عنصراً حاسماً في أنشطة اليونيدو في مرحلة ما بعد تطبيق خطط التنفيذ الوطنية.
    The Serbian Orthodox religious sites and institutions represent a critical element of the spiritual fabric of Kosovo Serbs. UN وتمثل المواقع والمؤسسات الدينية لطائفة الأرثوذوكس من الصرب عنصرا بالغ الأهمية في النسيج الروحي لصرب كوسوفو.
    100. Enhancing accountability and responsive institutions is a critical element of democratic governance for human development. UN 100 - يشكل تعزيز المؤسسات الحاكمة المسؤولة والمتجاوبة عنصرا هاما من عناصر الحكم الديمقراطي فيما يتصل بالتنمية البشرية.
    When the New Agenda for the Development of Africa was adopted, it was universally recognized that a critical element of the international community's support for Africa's own efforts was the provision of adequate resource flows. UN وعندما اعتمد البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، كان من المسلم به عالميا أن من العناصر الحاسمة في دعم المجتمع الدولي لجهود أفريقيا ذاتها توفير التدفقات الكافية من الموارد.
    For peace and stability to endure, national action and effective international cooperation are required to promote a better life for all in larger freedom, a critical element of which is the eradication of poverty. UN وكيما يتسنى دوام السلام والاستقرار، يتحتم العمل وطنيا وممارسة التعاون الفعال دوليا للعمل من أجل حياة أفضل للجميع في ظل قدر أكبر من الحرية، ومن العوامل الحاسمة في ذلك القضاء على الفقر.
    58. The New Agenda states that a critical element of the support from the international community is the provision of adequate resource flows to Africa. UN ٥٨ - ينص البرنامج الجديد على أن توفير تدفقات كافية من الموارد ﻷفريقيا يعد عنصرا حاسما من عناصر الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    International development was a critical element of United States foreign policy; nevertheless the country remained concerned about the resolution's reference to the right to development. UN فالتنمية الدولية عنصر بالغ الأهمية في السياسة الخارجية للولايات المتحدة؛ غير أن هذا البلد لا يزال يشعر بالقلق إزاء الإشارة في القرار إلى الحق في التنمية.
    Access to information relevant to their rights, needs and priorities is a critical element of the empowerment of girls. UN إن الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بحقوقهن واحتياجاتهن وأولوياتهن هو عنصر حاسم في تمكينهن.
    As indicated in paragraph 24 above, the National Assembly adopted a draft organic law on the police, a critical element of the reform process. UN وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 24 أعلاه، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون أساسي بشأن الشرطة يعد عنصرا حاسم الأهمية في عملية الإصلاح.
    Speakers agreed that orphans and vulnerable children were a critical element of the UNICEF response to the HIV/AIDS epidemic, that they should be given greater attention at all levels, and that orphans needed a central place in terms of prevention, care and support. UN 169 - واتفق المتكلمون على أن الأيتام والأطفال المستضعفين يشكلون عنصرا حساسا في مواجهة اليونيسيف لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنهم بحاجة إلى مزيد من الاهتمام على جميع الصعد وأن الأيتام ينبغي أن يحتلوا مركزا محوريا في مجالات الوقاية والرعاية والدعم.
    At the same time, we firmly believe that good governance is a critical element of an enabling environment. UN وفي الوقت ذاته، نــؤمن بقوة بــأن الحــكم السليم يشكل عنصرا حيويا في تهيئــة بيئــة مؤاتيــة.
    Ethics is a critical element of organizational culture and leadership as much as it is essential to individual awareness of standards of conduct, rule and regulations. UN وتشكل الأخلاقيات عنصراً بالغ الأهمية من عناصر ثقافة المنظمة ومقومات قيادتها وهي ضرورية بالقدر نفسه لكفالة وعي الأفراد بمعايير السلوك والقواعد والنظم الأساسية.
    (e) For peace and stability to endure, national action and international action and cooperation are required to promote a better life for all in larger freedom, a critical element of which is the eradication of poverty; UN (ه) أن استتباب السلام والاستقرار يقضي بالعمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تهيئة ظروف عيش أفضل للجميع في ظل من الحرية أفسح، ويتمثل أحد العناصر الحاسمة لهذا العمل في القضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more