"a critical moment" - Translation from English to Arabic

    • لحظة حاسمة
        
    • لحظة حرجة
        
    • وقت حرج
        
    • مرحلة حاسمة
        
    • مرحلة حرجة
        
    • فترة حرجة
        
    • مرحلة دقيقة
        
    • بلحظة حاسمة
        
    Efforts to reduce the danger of nuclear weapons are facing a critical moment. UN إن الجهود المبذولة لتخفيض خطر اﻷسلحة النووية تجتاز حاليا لحظة حاسمة.
    The global scale of those challenges and their negative effects on the lives of millions of human beings on all continents indicate that we are at a critical moment. UN فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة.
    Speaker after speaker echoed this sense of a critical moment when action and dialogue are needed. UN وأعرب متكلم تلو الآخر عن هذا الإحساس بأننا نشهد لحظة حاسمة نحتاج فيها إلى العمل والحوار.
    These elements of progress notwithstanding, we are of the view that the Kimberley Process is facing a critical moment in its existence. UN وبالرغم من عناصر التقدم هذه، فإننا نعتقد أن عملية كمبرليكيمبرلي تواجه لحظة حرجة من لحظات وجودها.
    The High Commissioner's presence came at a critical moment for the country when it appeared that a breakdown of the peace process with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) might be imminent. UN وقد جاءت زيارة المفوضة السامية في وقت حرج بدت فيه عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا على وشك الانهيار.
    At the same time, we need to realize that at present we stand at a critical moment in the long history of the Conference. UN ولا بد أن ندرك في الآن ذاته أننا بلغنا حالياً مرحلة حاسمة في تاريخ المؤتمر الطويل.
    However, it is inevitable that the Conference will face a critical moment to determine where it will head for. UN لكن المؤتمر مقبل لا محالة على مرحلة حرجة سيتعين عليه عندها تحديد الوجهة التي سيتخذها.
    The Conference would take place at a critical moment for proposing multilateral actions aimed at sustaining and increasing financing for development. UN سيُعقد المؤتمر في فترة حرجة لاقتراح اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف ترمي إلى استمرار وزيادة التمويل من أجل التنمية.
    It is inevitable that the Conference will face a critical moment in determining its direction for this year. UN ولا بد للمؤتمر من مواجهة لحظة حاسمة لتحديد وجهته هذا العام.
    We enter a critical moment in the implementation of the six-point plan, and I am gravely concerned at the course of events. UN لقد دخلنا لحظة حاسمة في تنفيذ خطة النقاط الست، وإنني أشعر بالقلق البالغ من سيرورة الأحداث.
    In welcoming the members of the Board, she noted that the session was taking place at a critical moment for INSTRAW. UN وأشارت في معرض ترحيبها بأعضاء المجلس إلى أن الدورة تعقد في لحظة حاسمة بالنسبة للمعهد.
    This great gathering comes at a critical moment as the world faces the challenges of development and world poverty. UN يحتشد هذا الجمع الكبير في لحظة حاسمة يواجه العالم فيها تحديات التنمية والفقر العالمي.
    The Secretary-General described the situation as a critical moment for Ukraine and for efforts to maintain international peace and security. UN ووصف الأمين العام الحالة بأنها لحظة حاسمة بالنسبة لأوكرانيا، وللجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين.
    He's at a critical moment in his life. Open Subtitles إنه فى لحظة حاسمة بحياته إنه ذاهب للمدرسة الثانوية
    You know, there's a critical moment in the arc of every superhero, an awakening that transforms him, that drives him to embrace his destiny. Open Subtitles هناك لحظة حاسمة في قوس كلّ بطل خارق، صحوة تحوّله وتدفعه لإعتناق مصيره.
    6. The President, in his statement, welcomed the participants to the meeting, emphasizing that it was being held at a critical moment when the United Nations was engaged in shaping the post-2015 development agenda in New York. UN 6 - ورحب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في بيانه بالمشاركين في الاجتماع، وشدد على أن الاجتماع يعقد في لحظة حاسمة تنكب فيها الأمم المتحدة على صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015 في نيويورك.
    Once again this year, we meet at a critical moment to consider progress made in the area of disarmament and international security. UN مرة أخرى، نجتمع هذا العام في لحظة حرجة للنظر في التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    I also agree with everybody who has said that we have reached a critical moment. UN كما أتفق مع الجميع الذين قالوا إننا وصلنا إلى لحظة حرجة.
    82. President Karzai's reaffirmation of support for the disbandment of illegal armed groups programme comes at a critical moment. UN 82 -وتأتي في وقت حرج إعادة تأكيد الرئيس قرضاي للدعم المقدم لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    The Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention (AWG-LCA) is facing a critical moment at its seventh session. UN 1- سيشهد الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية (الفريق العامل المخصص) مرحلة حاسمة خلال دورته السابعة.
    The result was that humanity had reached a critical moment that involved serious dangers, where a minority had concentrated control over an enormous proportion of wealth, while impoverished masses could barely survive. UN ونتيجة ذلك هي أن الإنسانية قد وصلت إلى مرحلة حرجة تنطوي على مخاطر جسيمة حيث باتت القلّة تسيطر على ثروات هائلة بينما لا تستطيع الجماهير الفقيرة أن تؤمِّن بقاءها إلا بالكاد.
    Tajikistan faces a critical moment in its development and requires the sustained support of the international community to survive the current crisis and to build a solid future for its people. UN وتواجه طاجيكستان فترة حرجة في تنميتها، تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي لكي تخرج بسلام من الأزمة الحالية وتبني مستقبلا راسخ الأسس لشعبها.
    We are at a critical moment in the life of our country. UN لقد بلغنا مرحلة دقيقة في حياة بلدنا.
    With the refugees passing through a critical moment in their history, it was unquestionable that the humanitarian role of UNRWA would remain essential for the foreseeable future. UN وفي الوقت الحالي الذي يمر فيه اللاجئون بلحظة حاسمة من تاريخهم، فإن من المؤكد أن الدور اﻹنساني لﻷونروا سيظل أساسيا في المستقبل المنظور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more