"a critical opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة حاسمة
        
    • فرصة بالغة الأهمية
        
    • فرصة هامة
        
    The coming elections of the Palestinian Authority are a critical opportunity and an important test. UN إن الانتخابات القادمة للسلطة الفلسطينية فرصة حاسمة واختبار هام.
    Peace agreements present a critical opportunity for achieving consensus about the key principles on which institution-building should rest. UN وتتيح اتفاقات السلام فرصة حاسمة لتحقيق توافق في الآراء بشأن المبادئ الرئيسية التي ينبغي أن يُستند إليها في عملية بناء المؤسسات.
    The ongoing shaping of sustainable development goals beyond 2015 constitutes a critical opportunity to develop goals, targets and indicators that address inequalities and that are firmly based in the international human rights framework. UN 72- ويشكّل التحديد الجاري لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 فرصة حاسمة لوضع أهداف وغايات ومؤشرات تعالج أوجه عدم المساواة وتستند استناداً راسخاً إلى إطار العمل الدولي لحقوق الإنسان.
    The global financial crisis of today presents us afresh with a critical opportunity to act comprehensively and collectively for the long term, rather than selectively and separately for the short. UN وتمثل لنا الأزمة الاقتصادية العالمية اليوم مرة أخرى فرصة بالغة الأهمية للعمل بصورة شاملة وجماعية في الأجل الطويل، بدلا من العمل بصورة انتقائية ومنفصلة في الأجل القصير.
    While this first ROAR may be viewed as a start-up effort, it represents a critical opportunity to test and streamline the application of results-based management (RBM) in UNDP. UN وهذا التقرير وإن كان يعتبر جهدا ابتدائيا، فإنه يمثل فرصة هامة لاختبار أسلوب الإدارة على أساس النتائج وتطبيقه بشكل سلس في البرنامج الإنمائي.
    The 2014 session of the Commission on the Status of Women provides a critical opportunity to accelerate progress in achieving the Millennium Development Goals and inform the debate on the post-2015 development framework and the 20-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وتتيح دورة لجنة وضع المرأة عام 2014 فرصة حاسمة للتعجيل بالتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإثراء المناقشة حول إطار التنمية لما بعد عام 2015، واستعراض إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد عشرين عاماً.
    The holding of free and fair elections before the end of 2013 will constitute a critical opportunity for the Government to demonstrate its intent to revitalize the country's democratic institutions. UN ويشكل إجراء انتخابات حرة ونزيهة قبل نهاية عام 2013 فرصة حاسمة للحكومة للبرهنة على رغبتها في إعادة تنشيط المؤسسات الديمقراطية للبلد.
    Although challenges remain, the transition in Yemen is offering a critical opportunity to enhance the protection of children affected by the armed conflict. UN وعلى الرغم من أن التحديات لا تزال ماثلة، تتيح المرحلة الانتقالية التي يمر منها اليمن فرصة حاسمة لتعزيز حماية الأطفال المتضررين بالنـزاع المسلح.
    This is a critical opportunity for the United Nations to condemn coercive population targets and propose positive goals that embrace human dignity that drive development. UN وهذه فرصة حاسمة أمام الأمم المتحدة لإدانة الأهداف القسرية المتعلقة بالسكان واقتراح أهداف إيجابية تتبنى الكرامة الإنسانية وتدفع التنمية قدماً.
    The formulation process offered a critical opportunity for dialogue with the Government and for the United Nations system to position itself strategically in the context of the national process for updating the Cuban economic model. UN وأتاحت عملية الصياغة فرصة حاسمة للحوار مع الحكومة، وكذلك أتاحت لمنظومة الأمم المتحدة أن تتّخذ لنفسها موقعا استراتيجيا في سياق العملية الوطنية استكمال النموذج الاقتصادي الكوبي.
    The midterm review of the Hyogo Framework for Action will be a critical opportunity to leverage and catalyse action in reducing risk and refine the focus of its implementation in a manner that also contributes to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وسيكون استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو فرصة حاسمة لتعبئة وتحفيز الإجراءات المتخذة في مجال الحد من المخاطر وزيادة تركيز تنفيذه بصورة تساهم أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This provides a critical opportunity to bring about a more robust global partnership for development, which is essential for stepping up implementation of the development goals. UN وتتيح هذه المناسبة فرصة حاسمة لإنشاء شراكة عالمية أكثر متانة من أجل التنمية، وهو أمر أساسي للتعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية.
    The Secretary-General believes the upcoming Conference offers the parties to the Treaty a critical opportunity to strengthen the nuclear non-proliferation regime, and its bulwark NPT treaty, and thereby promote international peace and security. UN ويرى اﻷمين العام أن المؤتمر المقبل يتيح ﻷطراف المعاهدة فرصة حاسمة لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، ومعاهدة عدم الانتشار التي يرتكز عليها، ومن ثم لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    The midterm review of the Hyogo Framework for Action will be a critical opportunity to leverage and catalyse action in reducing risk and refine the focus of its implementation in a manner that also contributes to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وسيكون استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو فرصة حاسمة لتعبئة وتحفيز الإجراءات المتخذة في مجال الحد من المخاطر وزيادة تركيز تنفيذه بصورة تساهم أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    49. The universal access process is a critical opportunity to scale up HIV prevention. Data from 2005 show little progress in increasing the coverage of prevention services. UN 49 - تعتبر عملية الحصول الشامل فرصة حاسمة لرفع مستوى الوقاية من فيروس المناعة البشرية، وتدل البيانات العائدة لعام 2005 على تحقيق قدر ضئيل من التقدم في زيادة تغطية خدمات الوقاية.
    States will have a critical opportunity to further its implementation when the Biennial Meeting of States gathers in July next year. UN وستتاح للدول فرصة حاسمة لتعزيز تنفيذه حين ينعقد اجتماع الدول الثاني الذي يعقد مرة كل سنتين في تموز/يوليه من العام القادم.
    The Conference presents a critical opportunity for Member States to address the human cost of the poorly regulated arms trade and the widespread availability and misuse of weapons. UN ويمثل المؤتمر فرصة بالغة الأهمية للدول الأعضاء لمعالجة التكلفة البشرية الناجمة عن تجارة الأسلحة دون ضوابط وتوافر الأسلحة على نطاق واسع وإساءة استخدامها.
    The Conference on Sustainable Development, in focusing on development that is people-centred and inclusive, presented a critical opportunity to strengthen the social pillar and promote complementarities with environmental and economic development. UN وبينما ركز مؤتمر التنمية المستدامة على التنمية الشاملة التي محورها الإنسان، فقد مثل فرصة بالغة الأهمية لتدعيم الركيزة الاجتماعية وتعزيز أوجه التكامل مع التنمية البيئية والاقتصادية.
    As discussions regarding the post-2015 agenda gain momentum, the international community has before it a critical opportunity to ensure the inclusion of disability in the emerging global development agenda. UN وإذ تحرز المناقشات المتعلقة بخطة ما بعد عام 2015 تقدما كبيرا، تتاح للمجتمع الدولي فرصة بالغة الأهمية لكفالة إدراج الإعاقة في خطة التنمية العالمية الناشئة.
    69. The Mediation's efforts to reflect the views of the people of Darfur in the peace process offer a critical opportunity to maximize the participation of Darfurians in the upcoming elections. UN 69- وتتيح جهود الوساطة الرامية إلى الإعراب عن آراء أهل دارفور في عملية السلام فرصة هامة للغاية للاستفادة إلى الحد الأقصى من مشاركة الدارفوريين في الانتخابات المقبلة.
    19. Mr. Cumberbatch (Cuba) said that programme planning provided a critical opportunity to transform legislative mandates into concrete planned activities. UN 19 - السيد كمبرباتش (كوبا): قال إن تخطيط البرامج أتاح فرصة هامة لترجمة الولايات التشريعية إلى أنشطة مقررة ملموسة.
    9. The current debate on an inclusive approach to development provides a critical opportunity to address the concerns of persons with disabilities that had been omitted from the existing international development framework based on the Millennium Development Goals. UN 9 - ويقدم النقاش الدائر حاليا بشأن اتباع نهج شامل إزاء التنمية فرصة هامة للتصدي لمخاوف ذوي الإعاقة الذين جرى استبعادهم من الإطار الحالي للتنمية الدولية الذي يقوم على أساس الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more