"a critical role in the" - Translation from English to Arabic

    • بدور حاسم في
        
    • دور حاسم في
        
    • دوراً حاسماً في
        
    • بدور حيوي في
        
    • دورا بالغ الأهمية في
        
    • دوراً حيوياً في
        
    The Programme played a critical role in the identification of levonrgestrel as a novel method of emergency contraception. UN واضطلع البرنامج بدور حاسم في التثبت من صلاحية ليفانرغيستريل كوسيلة جديدة لمنع الحمل في الحالات الطارئة.
    Developing countries played a critical role in the monitoring process; therefore, their capacity to measure results should be improved. UN وتضطلع البلدان النامية بدور حاسم في عملية الرصد، ومن ثم فإنه ينبغي تحسين قدراتها على قياس النتائج.
    These small teams of trainers play a critical role in the growth of the army through their daily interaction with members of various units. UN وتضطلع أفرقة المدربين الصغيرة هذه بدور حاسم في تطوير الجيش من خلال تفاعلها اليومي مع أعضاء مختلف الوحدات.
    In turn, IPCC continues to play a critical role in the elucidation of scientific and technical issues under consideration by the parties to the Convention. UN ويواصل الفريق الدولي بدوره أداء دور حاسم في استيضاح المسائل العلمية والتقنية التي هي قيد نظر الأطراف في الاتفاقية.
    Employers' and workers' organizations should play a critical role in the provision of professional training at the national and local levels. UN وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Some 40 international non-governmental organizations maintain a presence in the country, playing a critical role in the relief and rehabilitation process. UN واحتفظت ٤٠ منظمة من المنظمات الدولية غير الحكومية بوجودها في البلاد وتقوم بدور حيوي في عملية اﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    Article 9: The United Nations should continue to play a critical role in the promotion and strengthening of a culture of peace worldwide. UN المادة ٩: على اﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في الترويج لثقافة السلام وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    The United Nations should continue to play a critical role in the promotion and strengthening of a culture of peace worldwide. UN على اﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في الترويج لثقافة السلام وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    Those personnel played a critical role in the maintenance of international peace, security and stability. UN وقالت إن هؤلاء الموظفين يقومون بدور حاسم في حفظ السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    The Group understands that Emanga plays a critical role in the logistical supply for the rebels and facilitates rebel infiltrations into Baraka. UN وحسب فهم الفريق، يقوم إيمانغا بدور حاسم في تزويد المتمرِّدين بالإمدادات اللوجستية وتسهيل تسلُّل المتمردين إلى باراكا.
    Parents and communities play a critical role in the implementation of education services. UN يقوم الآباء والمجتمعات المحلية بدور حاسم في تقديم الخدمات التعليمية.
    He stated that mothers played a critical role in the family, which was a powerful force for social cohesion and integration. UN فقد قال إن الأمهات يقمن بدور حاسم في حياة الأسرة، التي تُشكل قوة دفع كبيرة للتماسك والتكامل الاجتماعيين.
    ITC's experience since 1982 clearly demonstrates that women play a critical role in the development process and that the female business community can be effectively mobilized and integrated into the mainstream trade development process. UN وتثبت تجربة المركز بوضوح منذ عام ١٩٨٢ أن المرأة تضطلع بدور حاسم في عملية التنمية وأن مجتمع اﻷعمال التجارية من النساء يمكن أن يعبأ بفعالية ويدمج في التيار الرئيسي لعملية تنمية التجارة.
    This partnership plays a critical role in the daily efforts to improve security throughout Iraq. UN ولهذه الشراكة دور حاسم في الجهود المبذولة يوميا لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء العراق.
    This partnership plays a critical role in the daily efforts to improve security throughout Iraq. UN ولهذه الشراكة دور حاسم في الجهود المبذولة يوميا لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء العراق.
    This partnership plays a critical role in the daily efforts to improve security throughout Iraq. UN ولهذه الشراكة دور حاسم في الجهود المبذولة يوميا لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء العراق.
    Housing plays a critical role in the successful settlement and integration of refugees. UN ويلعب السكن دوراً حاسماً في نجاح استقرار واندماج اللاجئات.
    One is that ICTs play a critical role in the fragmentation of the global value-added chain and in shifting parts of production to different geographical locations. UN إحداهما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دوراً حاسماً في تجزئة سلسلة القيمة المضافة العالمية وفي تحويل أجزاءٍ من الإنتاج إلى مواقع جغرافية مختلفة.
    The camp coordination/camp management cluster played a critical role in the design of pilot programmes, which facilitated the return of 2,714 families. UN واضطلع فريق تنسيق وإدارة المخيم بدور حيوي في تصميم البرامج الرائدة، والتي يسرت عودة 714 2 أسرة.
    These small teams of officers and non-commissioned officers play a critical role in the growth of the Army through daily interaction with Army units. UN وتقوم هذه الأفرقة الصغيرة المؤلفة من الضباط وضباط الصف بدور حيوي في تنمية قدرات الجيش من خلال تفاعلها اليومي مع وحدات الجيش.
    It is sometimes forgotten that the marine environment plays a critical role in the health of the terrestrial environment, with which we are more familiar. UN وينسى البعض أحيانا أن البيئة البحرية تؤدي دورا بالغ الأهمية في صحة البيئة البرية التي نحن أكثر دراية بها.
    76. National human rights institutions, such as commissions or ombudsmen, can play a critical role in the protection of human rights defenders. UN 76- تستطيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كلجان حقوق الإنسان أو أمين المظالم، أن تؤدي دوراً حيوياً في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more