"a critical step in" - Translation from English to Arabic

    • خطوة حاسمة في
        
    • خطوة جوهرية في
        
    • خطوة حاسمة نحو
        
    The recent signing of a treaty creating a Central Asian nuclear-weapon-free zone marks a critical step in the evolution of these zones. UN ويشكل التوقيع مؤخرا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا خطوة حاسمة في تطوير تلك المناطق.
    In that capacity, he was widely known for pushing for the advancement of women in developing countries through education, as he saw this as a critical step in promoting world peace. UN بهذه الصفة، عرف على نطاق واسع بالسعي من أجل النهوض بالمرأة في البلدان النامية من خلال التعليم، إذ اعتبر أن هذا يشكل خطوة حاسمة في تعزيز السلام العالمي.
    One delegate noted that the creation of jobs in countries of origin is a critical step in enhancing the social dimension of development and migration. UN ولاحظ أحد المندوبين أن إيجاد فرص عمل في بلدان المنشأ يُعد خطوة حاسمة في تعزيز البعد الاجتماعي للتنمية والهجرة.
    Promote refugee self-reliance in stabilised stabilized situations as a critical step in the pursuit of durable solutions. UN :: تشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات في حالات استقرار الأوضاع، باعتبار ذلك خطوة حاسمة في البحث عن حلول دائمة.
    Meanwhile, negotiations for a fissile material cut-off treaty had yet to resume although it was a critical step in the multilateral disarmament agenda. UN وفي الوقت ذاته، لم تستأنف المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بعد مع أنها تعد خطوة جوهرية في برنامج نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    This remains a critical step in ensuring perpetrators of serious violations of human rights and humanitarian law are brought to justice - a necessary condition to genuine conciliation within Rwanda. UN وما فتئ ذلك يشكل خطوة حاسمة نحو كفالة تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني للعدالة - وهو شرط ضروري للمصالحة الحقيقية في رواندا.
    Today's agreement to adopt by consensus the resolution to authorize a human rights verification mission for Guatemala is a critical step in fulfilling the international community's commitment to support peace and democracy in Guatemala. UN إن اتفاق اليوم على اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء يأذن بإنشاء بعثة للتحقـــق مــن حالــة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا يعد خطوة حاسمة في الوفاء بالتزام المجتمع الدولي بدعم السلم والديمقراطية في غواتيمالا.
    Looking back, we see that a critical step in the past successes of the Conference has been to fully respect and appropriately address the legitimate security concerns of each member State. UN وإن نظرنا إلى الماضي، رأينا أن خطوة حاسمة في نجاحات المؤتمر الماضية تمثلت في الاحترام التام والمعالجة الملائمة للشواغل الأمنية المشروعة لكل دولة عضو.
    Moreover, he identified measurement and reporting on environmental issues as a critical step in the practical implementation of any international agreements on sustainable development. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر قياس المسائل البيئية والإبلاغ عنها خطوة حاسمة في التنفيذ العملي لأية اتفاقات دولية للتنمية المستدامة.
    It had been developed against the backdrop of elections in Sierra Leone, which had been successful despite a number of difficulties along the way and which represented a critical step in the process of political stabilization in the country. UN وقد وُضع ذلك الإطار في ظل انتخابات سيراليون، التي جرت بنجاح على الرغم من بعض المصاعب التي صودفت على الدوام، وهو يمثل خطوة حاسمة في عملية تثبيت الأوضاع السياسية في البلد.
    2. The initial treatment provided on site at the point of injury is a critical step in saving a life, organ or limb. UN ٢ - يعتبر العلاج اﻷولي المقدم في موقع اﻹصابة خطوة حاسمة في إنقاذ الحياة أو العضو أو الطرف.
    Two of the more noteworthy accomplishments relate to control of preventable diseases and the near universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, a critical step in creating an environment for the protection of children. UN ويتعلق أهم إنجازين في هذا الصدد بمكافحة اﻷمراض الممكن توقيها والتصديق الذي يوشك أن يكون عالميا على اتفاقية حقوق الطفل التي تعتبر خطوة حاسمة في سبيل تهيئة البيئة الملائمة لحماية الطفل.
    Although the successful conclusion of the electoral cycle represents a critical step in the peace process and will provide a basis for a drawdown of UNOCI, the elections on their own will not provide a solution to the Ivorian crisis. UN وعلى الرغم من أن نجاح اختتام الدورة الانتخابية يشكل خطوة حاسمة في عملية السلام، وسوف يتيح أساسا لخفض قوام عملية الأمم المتحدة في البلد، فإن الانتخابات وحدها لن تقدم حلا للأزمة الإيفوارية.
    33. In New York, the teams serving funds and programmes and the Secretariat have located under one roof, which was a critical step in the integration phase. UN 33 - يعمل الفريقان المعنيان بكل من الصناديق والبرامج والأمانة العامة تحت سقف واحد في نيويورك، وهو ما يعتبر خطوة حاسمة في مرحلة التكامل.
    Global Strategic Objective 2: Promote refugee self-reliance in stabilizsed situations as a critical step in the pursuit of durable solutions. 2.1. Increase in the number of initiatives aimed at promoting the self- reliance of refugees. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 2: تشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات في حالات استقرار الأوضاع، باعتبار ذلك خطوة حاسمة في البحث عن حلول دائمة.
    37. The securing of off-election cycle support resources and expertise to support Timor-Leste's electoral authorities is a critical step in the development of institutionalized democracy in the country. UN 37 - يمثل الحصول على الموارد اللازمة لدعم دورة ما بعد الانتخابات والخبرة اللازمة لدعم السلطات الانتخابية في تيمور - ليشتي خطوة حاسمة في تطور الديمقراطية المؤسسية في البلد.
    16. According to the March 1993 Addis Ababa agreement, progress towards the establishment of the TNC is a critical step in accelerating the assumption by Somalis of responsibility for political and economic processes. UN ١٦ - وطبقا لاتفاق أديس أبابا المعقود في آذار/مارس ١٩٩٣، يعتبر التقدم المحرز نحو انشاء المجلس الوطني الانتقالي خطوة حاسمة في التعجيل بتولي الصوماليين المسؤولية عن العمليات السياسية والاقتصادية.
    34. On 23 June, the Peacebuilding Commission convened its first annual session, which represented a critical step in the continuing evolution of the work of the Commission and its orientation. UN 34 - عقدت لجنة بناء السلام دورتها السنوية الأولى في 23 حزيران/يونيه، وكان ذلك خطوة حاسمة في التطور المستمر لعمل اللجنة وتوجهها.
    This is a critical step in complying with the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons and strengthening safeguards around arms trafficking and illicit arms. UN وهذه خطوة حاسمة في طريق الامتثال لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتعزيز الضمانات في ما يتصل بالاتجار غير المشروع بالأسلحة والأسلحة غير المشروعة.
    Meanwhile, negotiations for a fissile material cut-off treaty had yet to resume although it was a critical step in the multilateral disarmament agenda. UN وفي الوقت ذاته، لم تستأنف المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بعد مع أنها تعد خطوة جوهرية في برنامج نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    63. Millions of Ivorians have finally received their national identity cards; this is a critical step in addressing the identification issue, which has been at the centre of the conflict. UN 63 - وقد تلقى الملايين من الإيفواريين بطاقات هويتهم الوطنية، وهي خطوة حاسمة نحو معالجة مسألة تحديد الهوية، التي كانت محورية في الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more