"a crucial component" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا حاسما
        
    • عنصر حاسم
        
    • عنصرا حيويا
        
    • مكونا حاسما
        
    • عنصراً حاسم الأهمية
        
    • عنصراً حاسماً
        
    • عنصرا بالغ الأهمية
        
    • عنصرا حاسم الأهمية
        
    • عنصراً جوهرياً
        
    • عنصر بالغ الأهمية
        
    • مكونا بالغ الأهمية
        
    Peace is a crucial component of achieving development. UN ويعد السلام عنصرا حاسما في تحقيق التنمية.
    In economic terms, a crucial component of the fight against poverty had been the acquisition of suitable technologies. UN ومن الناحية الاقتصادية، يعد الحصول على التكنولوجيات المناسبة عنصرا حاسما في مكافحة الفقر.
    With regard to maintaining sustainable economic growth, I should like to dwell on a crucial component, namely, the creation of a modern transport infrastructure. UN وفيما يتصل بالحفاظ على النمو الاقتصادي المستدام أود أن أتطرق إلى عنصر حاسم هو تأسيس البنية التحتية للنقل الحديث.
    There was convergence that the issue is a crucial component of the agreed outcome at the fifteenth session of the Conference of the Parties (COP). UN وتلاقت آراء الأطراف على أن المسألة عنصر حاسم في النتيجة المتفق عليها في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Respect for and promotion of human rights have become a crucial component of Union policies. UN وأصبح احترام وتعزيز حقـوق اﻹنسان عنصرا حيويا في سياسات الاتحاد.
    In that connection, the Technical Cooperation Programme of the Agency remains a crucial component of its mandate and activities. UN ويبقى برنامج التعاون التقني للوكالة، في هذا الصدد، مكونا حاسما في مهامها وأنشطتها.
    Customs automation is a crucial component of any trade facilitation programme. UN وتشكل أتمتة الجمارك عنصراً حاسم الأهمية في أي برنامج لتيسير التجارة.
    The importance of raising the general awareness about Committee outputs and the development of a broad dissemination process of its decisions and recommendations were identified as a crucial component for the Committee. UN واعتُبرت أهمية توعية الرأي العام بالنتائج التي تحققها اللجنة ووضع عملية لنشر ما يصدر عنها من قرارات وتوصيات على نطاق واسع عنصراً حاسماً من عناصر عمل اللجنة.
    Aiming to provide access to universal health care is a crucial component of that mix; UN ويشكل السعي إلى إتاحة الرعاية الصحية للجميع عنصرا بالغ الأهمية من عناصر هذا المزيج؛
    It is increasingly recognized that addressing such inequalities and problems should be a crucial component of poverty reduction strategies. UN ومن المسلّم به بشكل متزايد أن معالجة هذه الفوارق والمشاكل ينبغي أن تشكل عنصرا حاسما في استراتيجيات الحد من الفقر.
    The relationship of the Global Fund with UNDP is a crucial component of that partnership, with a focus on three interlinked objectives: UN وتعد علاقة الصندوق العالمي بالبرنامج الإنمائي عنصرا حاسما في تلك الشراكة، فيتم التركيز على ثلاثة أهداف مترابطة وهي:
    I have a strong commitment to training as a crucial component of improved management and performance. UN وإنني ملتزم، التزاما قويا، بالتدريب، بوصفه عنصرا حاسما لتحسين اﻹدارة واﻷداء.
    Therefore, fund-raising efforts remain a crucial component of the Institute’s programme of activities. UN ولذلك، فإن جهود جمع التبرعات لا تزال عنصرا حاسما في برنامج أنشطة المعهد.
    The enhancement of the Afghan judiciary is a crucial component of that process. UN وتعزيز القضاء الأفغاني هو عنصر حاسم الأهمية لهذه العملية.
    a crucial component common to these principal and supporting functions is that any future international arrangement and mechanism should make appropriate provisions for an open, transparent and participatory process that includes all stakeholders. UN ويوجد عنصر حاسم مشترك بين هذه المبادئ الرئيسية والداعمة وهو أنه ينبغي ﻷي ترتيب وآلية دوليين مستقبليين أن يشتملا على أحكام مناسبة لعملية مشاركة مفتوحة وشفافة تشمل جميع ذوي المصالح.
    Enhancing trade is a crucial component in ensuring the sustainability of development. UN إن تعزيز التبادل التجاري عنصر حاسم في كفالة استدامة التنمية.
    In this connection, the Technical Cooperation Programme of the Agency remains a crucial component of its mandate and activities. UN وفي هذا الصدد، ما زال برنامج التعاون التقني للوكالة يمثل عنصرا حيويا في ولايتها وأنشطتها.
    13. Gender equality is a crucial component in a democratic society, and is directly related to the issue of human rights. UN 13 - تعدّ المساواة بين الجنسين مكونا حاسما في المجتمع الديمقراطي، وتتصل مباشرة بمسألة حقوق الإنسان.
    Information and communication are a crucial component of a positive culture of accountability. UN 34- تشكل المعلومات والاتصالات عنصراً حاسم الأهمية لأي ثقافة إيجابية للمساءلة.
    Accountability for gross human rights violations was a crucial component of human rights and could often be conducive to peace. UN وتمثل المساءلة فيما يخص الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان عنصراً حاسماً من عناصر حقوق الإنسان، ويمكنها أن تفضي في حالات كثيرة إلى السلم.
    The provision of such tools was recognized as a crucial component of a sustainable capacity-building approach. UN وجرى التسليم بأن توفير مثل تلك الأدلة يمثّل عنصرا بالغ الأهمية في وضع نهج بشأن بناء قدرات قابلة للدوام.
    The involvement of civil society organizations was viewed as a crucial component of efforts to combat corruption. UN واعتُبر اشتراك منظمات المجتمع المدني عنصرا حاسم الأهمية في جهود مكافحة الفساد.
    The importance of accurate data was identified as a crucial component of informed decision-making. UN وأشير إلى أهمية توفير البيانات الدقيقة بوصفها عنصراً جوهرياً في عملية اتخاذ القرارات المستنيرة.
    The harmonization of national legislation is thus a crucial component for implementing the Convention at the national level. UN وبالتالي، فإنّ مناسقة التشريعات الوطنية هي عنصر بالغ الأهمية لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    95. The Special Committee stresses that disarmament, demobilization and reintegration is a crucial component of peace processes and peacekeeping operations and that its success depends on the political will of all parties. UN 95 - تؤكد اللجنة الخاصة على أن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمثل مكونا بالغ الأهمية لعمليات السلام وعمليات حفظ السلام، ونجاحها مرهون بالإرادة السياسية لجميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more