"a crucial element in" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا حاسما في
        
    • عنصراً حاسماً في
        
    • عنصر حاسم في
        
    • عنصرا بالغ الأهمية في
        
    • عنصرا جوهريا في
        
    • أحد العناصر الحاسمة في
        
    • عنصرا ذا أهمية حاسمة في
        
    • عنصراً بالغ الأهمية في
        
    • عنصراً حاسم الأهمية في
        
    An independent judiciary will be a crucial element in the reform. UN وسيكون وجود هيئة قضائية مستقلة عنصرا حاسما في عمليـة اﻹصلاح.
    The training of professional security forces is a crucial element in the implementation of the Djibouti Agreement. UN إذ يشكل تدريب قوات أمن رفيعة المستوى عنصرا حاسما في تنفيذ اتفاق جيبوتي.
    The rapidity with which information on production capacity, product quality and suppliers' capability can be transmitted to prospective buyers abroad is a crucial element in striking trade deals. UN وتمثل السرعة التي يمكن أن تنقل بها المعلومات عن الطاقة اﻹنتاجية، ونوعية المنتجات، وقدرة الموردين، إلى المشترين المحتملين في الخارج، عنصرا حاسما في عقد صفقات تجارية.
    Universal membership of UNEP is a crucial element in the process of strengthening UNEP; UN تعتبر شمولية عضوية برنامج الأمم المتحدة للبيئة عنصراً حاسماً في عملية تعزيزه؛
    A holistic approach is a crucial element in maximizing international endeavours, not least to stimulate economic growth. UN فالنهج الشامل عنصر حاسم في مضاعفة المساعي الدولية، ليس أقلها تحفيز النمو الاقتصادي.
    The creation of a professional and accountable security sector was a crucial element in the transition from peacekeeping to sustainable peace and development. UN وإنشاء قطاع أمنى محترف وخاضع للمساءلة يشكل عنصرا حاسما في الانتقال من حفظ السلام إلى السلام الدائم والتنمية.
    This is also a crucial element in the planning and management of the drawdown of UNMIL forces. UN كما يعد ذلك عنصرا حاسما في تخطيط وإدارة تقليص قوات البعثة.
    Universal membership of UNEP must be a crucial element in the process of strengthening UNEP; UN ويجب أن تكون العضوية العالمية لليونيب عنصرا حاسما في عملية تدعيم اليونيب؛
    34. The Secretary-General notes the General Assembly's recognition that informal resolution of conflicts is a crucial element in the new system. UN 34 - يشير الأمين العام إلى اعتراف الجمعية العامة بأن تسوية المنازعات بصورة غير رسمية يشكل عنصرا حاسما في النظام الجديد.
    Improving security outside Kabul will be a crucial element in bringing political stability to Afghanistan. UN وسيكون تحسين الأمن خارج كابول عنصرا حاسما في تحقيق الاستقرار السياسي لأفغانستان.
    Strengthening and empowering persons with disabilities and their representative organizations is a crucial element in the community-based rehabilitation methodology. UN وتقوية وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم عنصرا يشكلان عنصرا حاسما في منهجية التأهيل المجتمعي.
    The foresight, generosity and statesmanship of Mr. Mandela were a crucial element in the realization of this long-awaited event. UN ولقد كان ما أبداه السيد مانديلا من بعد نظر وأريحية وحنكة سياسية عنصرا حاسما في تحقيق هذا الحدث الذي طال انتظاره.
    The latter would be a crucial element in promoting governance at all levels. UN أما المجموعة الثانية فستكون عنصراً حاسماً في دعم الإدارة على جميع المستويات.
    The governance of tenure is a crucial element in determining if and how people, communities and others are able to acquire rights, and associated duties, to use and control land, fisheries and forests. UN وتشكّل حوكمة الحيازة عنصراً حاسماً في تحديد مدى وكيفية تمكّن الأشخاص والمجتمعات المحلية وغيرهم من حيازة الحقوق، وما يصاحبها من واجبات، لاستخدام الأراضي، ومصايد الأسماك والغابات والسيطرة عليها.
    I consider that next year's annual ministerial review will be a crucial element in building our shared knowledge of development imperatives. UN وإنني أعتقد أن الاستعراض الوزاري السنوي في العام المقبل سيكون عنصراً حاسماً في بناء معرفتنا المشترَكة لمُستلزمات التنمية.
    First, a crucial element in the Convention's nonproliferation regime concerns its effective domestic implementation. UN أولا، يرتبط عنصر حاسم في نظام عدم الانتشار الخاص بالمعاهدة بتنفيذها الفعال على الصعيد الداخلي.
    The right of persons deprived of liberty to be notified of their rights is a crucial element in the prevention of ill-treatment as well as a prerequisite for effective exercise of due process rights. UN وإن حق المحرومين من حريتهم في تبليغهم بحقوقهم عنصر حاسم في الحيلولة دون إساءة المعاملة فضلاً عن أنه شرط لا غنى عنه من شروط الممارسة الفعلية للحقوق ذات الصلة بالمحاكمة العادلة.
    Continuous monitoring of the human rights situation and reporting of violations will be a crucial element in consolidating peace in Sierra Leone. UN وسيشكل الرصد المتواصل لحالة حقوق الإنسان والإبلاغ عن الانتهاكات عنصرا بالغ الأهمية في توطيد السلام في سيراليون.
    The Arab Peace Initiative will remain a crucial element in future peace efforts. UN وستظل مبادرة السلام العربية عنصرا جوهريا في الجهود المبذولة مستقبلا من أجل السلام.
    Furthermore, despite the fact that participation is a crucial element in a human rights-based approach to development and poverty reduction, there is little consideration given to what is needed to create the environment in which persons living in poverty are able to be participatory members of their respective societies. UN وعلاوةً على ذلك، فبرغم أن المشاركة هي أحد العناصر الحاسمة في أي نهج قائم على حقوق الإنسان ومتبع للتنمية والحد من الفقر، يولى اعتبار ضئيل لما هو ضروري لتهيئة بيئة تمكن الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر من أن يصبحوا أفراداً مشاركين في أنشطة مجتمعاتهم.
    Until such time, UNRWA services were a crucial element in the success of the peace process and would continue to be required. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت تعتبر خدمات اﻷونروا عنصرا ذا أهمية حاسمة في إنجاح عملية السلم وستظل اﻷزمة.
    It was emphasized that the Guidance Notes represent a crucial element in terms of the implementation of the first report of the Secretary-General on security sector reform. UN وجرى التشديد على أن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة تمثل عنصراً بالغ الأهمية في تنفيذ التقرير الأول للأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن.
    The African Group believes that developing national, regional and international controls on export licensing and end-user certificates is a crucial element in ensuring that the trade remains under Government control and is not diverted into illicit markets or illicit end-users. UN وترى المجموعة الأفريقية أن وضع ضوابط وطنية وإقليمية ودولية لإصدار تراخيص التصدير وشهادات المُستعمل النهائي يُمثل عنصراً حاسم الأهمية في كفالة أن يظل الاتجار تحت مراقبة الحكومات وعدم تحويل الأسلحة إلى أسواق غير مشروعة أو إلى مستعملين نهائيين غير مشروعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more