"a crucial factor" - Translation from English to Arabic

    • عاملا حاسما
        
    • عامل حاسم
        
    • عاملاً حاسماً
        
    • عاملا حيويا
        
    • عنصرا حاسما
        
    • أحد العوامل الحاسمة
        
    • عاملا حاسم اﻷهمية
        
    • ومن العوامل الحاسمة
        
    • عاملاً بالغ الأهمية
        
    • عاملاً جوهرياً
        
    • من العوامل الحاسمة
        
    • عاملا بالغ الأهمية
        
    Effective governance is frequently cited as a crucial factor to improving land planning and management. UN وكثيرا ما يُستشهد بالحوكمة الفعالة بوصفها عاملا حاسما لتحسين تخطيط شؤون الأراضي وإدارتها.
    The glimpse of growing prosperity in Northern Ireland was a crucial factor in the Good Friday Agreement. UN وأن بارقة الرخاء المتزايد في أيرلندا الشمالية كانت عاملا حاسما في اتفاق الجمعة العظيمة.
    It is self-evident that a developed fisheries sector can be a crucial factor in enhancing the food security of developing countries. UN ومن الواضح أنه يمكن لقطاع لصيد اﻷسماك المتطور أن يشكل عاملا حاسما في تعزيز اﻷمن الغذائي للبلدان النامية.
    Financing for development is a crucial factor in the efforts to achieve the internationally agreed development goals. UN إن تمويل التنمية عامل حاسم في الجهود الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    In other words, regional dimension is a crucial factor towards competitiveness building. UN وبعبارة أخرى يشكل البعد الإقليمي عاملاً حاسماً في بناء القدرة التنافسية.
    State cooperation in the arrest of the accused remains a crucial factor in the operation of the Tribunal. UN وتعاون الدول في إلقاء القبض على المتهمين يظل عاملا حاسما في تشغيل المحكمة.
    His attitude toward his country's neighbours, based on trust and respect, has been a crucial factor in bringing the countries of the region closer to each other. UN فموقفه تجاه جيران بلده، المبني على الثقة والاحترام، كان عاملا حاسما في تقريب بلدان المنطقة بعضها إلى بعض.
    It also strengthens women's bargaining power within households and is a crucial factor in providing opportunities for women's economic and political participation UN ويعزز أيضا قوة المرأة على المساومة داخل الأسرة، ويشكل عاملا حاسما في إتاحة فرص للنساء للمشاركة الاقتصادية والسياسية
    Thus far, the willingness of the poor to invest in their own advancement had been underestimated and yet it was a crucial factor. UN وحتى اﻵن لا تقدر رغبة الفقراء في استثمار جهودهم من أجل الارتقاء بذواتهم حق قدرها مع أنها تشكل عاملا حاسما.
    The existence of some form of civil administration is none the less a crucial factor in the conduct of United Nations operations. UN ووجود شكل من أشكال الادارة المدنية يمثل مع ذلك عاملا حاسما في سير عمليات اﻷمم المتحدة.
    Notably in Africa, land has been a crucial factor behind ethnic tensions in such countries as Ghana, Burundi and Rwanda in the first months of 1994 alone. UN وبصفة بارزة في افريقيا ظلت اﻷرض عاملا حاسما وراء التوترات اﻹثنية في بلدان مثل غانا وبوروندي ورواندا خلال اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤ وحده.
    The relationship between the Security Council and the General Assembly, as the two principal organs of the United Nations, is a crucial factor in the Organization's overall performance. UN إن العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، باعتبارهما الجهازين اﻷساسيين لﻷمم المتحدة، عامل حاسم في اﻷداء الشامل للمنظمة.
    Effective collaboration between the United Nations and the Court is a crucial factor in the Court's success. UN إن التعاون الفعلي بين الأمم المتحدة والمحكمة عامل حاسم من عوامل نجاح المحكمة.
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was a crucial factor in the success of the Organization. UN فقدرة الموظفين على أداء مهامهم في ظل ظروف مؤاتية هي عامل حاسم في نجاح المنظمة.
    Hence selecting suitable commissioners is a crucial factor in their good functioning. UN ولذا يشكل اختيار المفوض المناسب عاملاً حاسماً في تجويد أداء اللجنة.
    Our success in the Conference on Disarmament is a crucial factor that can help set the stage for a positive Review Conference. UN ويشكِّل نجاحنا في مؤتمر نزع السلاح عاملاً حاسماً يمكن أن يساعد على إعداد ساحة العمل لمؤتمر استعراض إيجابي.
    The rapid availability of CERF funding was a crucial factor in the timely set-up of these operations. UN وكانت سرعة توفُّر التمويل من الصندوق المركزي وللاستجابة للطوارئ عاملاً حاسماً في تنفيذ تلك العمليات في الوقت المناسب.
    The Treaty is an essential component of the international security system, as well as a crucial factor in preventing the proliferation of weapons of mass destruction. UN والمعاهدة تشكل مكونا أساسيا في نظام الأمن الدولي، بالإضافة إلى كونها عاملا حيويا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The issue of economic and political empowerment was regarded by Governments as a crucial factor in breaking the cycle of poverty. UN واعتبرت الحكومات أن مسألة التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة تمثل عنصرا حاسما في كسر طوق الفقر.
    a crucial factor in the success of national execution and a priority for UNFPA is to develop sufficient capacity for national implementing partners to manage programmes. UN ويتمثل أحد العوامل الحاسمة لنجاح التنفيذ الوطني، وهو أمر يحظى بالأولوية لدى الصندوق، في تنمية قدرات الشركاء الوطنيين المنفذين لتمكينهم من إدارة البرامج.
    The involvement of local communities was identified as a crucial factor. UN وحدد إشراك المجتمعات المحلية بوصفه عاملا حاسم اﻷهمية.
    a crucial factor to consider is the adequate liberalization pace and sequence, in particular the time needed for the development of long-term comparative advantage in some economic activities. UN ومن العوامل الحاسمة التي ينبغي مراعاتها هو أن تكون وتيرة التحرير وتسلسله مناسبين، ولا سيما الوقت اللازم لتحقيق مزية نسبية طويلة الأجل في بعض الأنشطة الاقتصادية.
    They were a crucial factor for clarity. UN وهي تُشكل عاملاً بالغ الأهمية لتأمين الوضوح.
    Above all, however, the world ocean is an essential part of the biosphere; it is a crucial factor in the carbon cycle and a determinant of the planet's climate ... UN بيد أنه، فوق كل ذلك، فإن المحيطات في العالم تمثل جزءاً أساسياً من الغلاف الحيوي؛ وتعد عاملاً جوهرياً في دورة الكربون وعاملا محددا لمناخ كوكب الأرض...
    Direct access to refugees for UNHCR as well as governmental and non-governmental refugee assistance agencies remains a crucial factor in ensuring their safety in all regions. UN ولا تزال مسألة تيسير مهمة المفوضية والوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية بمساعدة اللاجئين في الوصول الى اللاجئين من العوامل الحاسمة في ضمان سلامتهم في جميع المناطق.
    However, greenhouse gas emissions continued to rise. More and faster progress was needed and climate finance would be a crucial factor. UN وأضاف أنَّ انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لا تزال مع ذلك متواصلة في الارتفاع، وأنَّ هنالك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم على نحو أسرع، وأنَّ من شأن التمويل المخصص للمناخ أن يمثل عاملا بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more