"a crucial role in the" - Translation from English to Arabic

    • بدور حاسم في
        
    • دورا حاسما في
        
    • دور حاسم في
        
    • بدور حاسم الأهمية في
        
    WHEREAS all prosecutors play a crucial role in the administration of criminal justice; UN وحيث إن جميع أعضاء النيابة العامة يقومون بدور حاسم في تسيير شؤون العدالة الجنائية؛
    By ensuring the compatibility of domestic laws with human rights norms, they are playing a crucial role in the promotion and protection of human rights. UN وهي، بضمانها توافق القوانين الداخلية مع معايير حقوق الإنسان، تضطلع بدور حاسم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The preamble to the United Nations Guidelines on the Role of Prosecutors acknowledges, inter alia, that prosecutors play a crucial role in the administration of justice. UN تقر ديباجة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن أعضاء النيابة العامة، في جملة أمور، بأن أعضاء النيابة العامة يضطلعون بدور حاسم في إقامة العدل.
    ICTs also played a crucial role in the advancement of small and medium-sized enterprises and in trade facilitation. UN كما لعبت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دورا حاسما في النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي تيسير التجارة.
    Trade plays a crucial role in the economic development of any country. UN أما التجارة فإنها تلعب دورا حاسما في التنمية الاقتصادية ﻷي بلد.
    Sierra Leone's next poverty reduction strategy paper would play a crucial role in the country's development and in donor engagement. UN وأشار إلى أن ورقة سيراليون القادمة بشأن استراتيجية تخفيض الفقر سيكون لها دور حاسم في تنمية البلد وفي مشاركة المانحين.
    Guidance and leadership from African countries played a crucial role in the process. UN وقال إن توجيهات وقيادات البلدان اﻷفريقية كان لها دور حاسم في هذه العملية.
    At a more global level, we note that major transnational companies, which play a crucial role in the world economy, are remarkably absent from United Nations economic forums. UN وعلى الصعيد العالمي الأعم، نلاحظ أن الشركات عبر الوطنية الرئيسية، التي تضطلع بدور حاسم في الاقتصاد العالمي، تغيب غيابا ملحوظا عن المحافل الاقتصادية للأمم المتحدة.
    We believe that the United Nations Security Council will continue to play a crucial role in the maintenance of international peace and security. UN ونعتقد بأن مجلس اﻷمن الدولي سيواصـل الاضطلاع بدور حاسم في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    At the regional level, increased cooperation can play a crucial role in the consolidation of stability. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يستطيع توطيد التعاون أن يقوم بدور حاسم في توطيد الاستقرار.
    A reformed and strengthened United Nations will undoubtedly play a crucial role in the fulfilment of the tasks that lie ahead. UN ولا شك في أن اﻷمم المتحدة، بعد إصلاحها وتدعيمها،ستضطلع بدور حاسم في تنفيذ المهام التي تنتظرنا.
    We also acknowledge that it plays a crucial role in the field of nuclear verification at the global level. UN كما نقر بأنها تضطلع بدور حاسم في ميدان التحقق النووي على الصعيد العالمي.
    The Court plays a crucial role in the international legal system, and this role is increasingly being recognized and accepted. UN وتقوم المحكمة بدور حاسم في النظام القانوني الدولي، ويتزايد تقدير هذا الدور والقبول به.
    As such the Fund will play a crucial role in the success of post-conflict recovery efforts, particularly on the African continent. UN وبذلك سيضطلع الصندوق بدور حاسم في نجاح جهود الإنعاش بعد انتهاء الصراع، وخاصة في القارة الأفريقية.
    That should play a crucial role in the specification of a country's national development strategy. UN وينبغي أن يضطلع هذا بدور حاسم في تحديد تفاصيل الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لبلد ما.
    These groups have played a crucial role in the development of human rights law in Israel. UN وقد أدت هذه المجموعات دورا حاسما في تطور حقوق الإنسان في إسرائيل.
    MINURSO continues to play a crucial role in the Western Saharan peace process. UN ولا تزال البعثة تؤدي دورا حاسما في عملية السلام في الصحراء الغربية.
    Those authorities play a crucial role in the execution of privately financed infrastructure projects. UN وتؤدي تلك السلطات دورا حاسما في تنفيذ مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    A truly inclusive and universal information society could not be built without accelerating development and reducing poverty; information and communication technologies could play a crucial role in the achievement of the Millennium Development Goals. UN ومضى قائلا إن أي مجتمع معلومات حقيقي وشامل وعالمي، لا يمكن أن يقام دون الإسراع بالتنمية وتقليل الفقر، فتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تلعب دورا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The FMCT will have a crucial role in the process of nuclear disarmament and non—proliferation. UN وسيكون لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دور حاسم في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The Registry continued to play a crucial role in the provision of administrative and judicial support to the Tribunal. UN وواصل قلم المحكمة أداء دور حاسم في توفير الدعم الإداري والقانوني للمحكمة.
    In that regard, Mali plays a crucial role in the fight against the proliferation of small arms. UN وتقوم مالي، في ذلك الصدد، بدور حاسم الأهمية في الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more