"a crucial stage in" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة حاسمة في
        
    • مرحلة حاسمة من
        
    • مرحلة حرجة من
        
    This is a crucial stage in the environmentally sound management of used tyres, since there are many collection points in big cities where tyres have to be collected quickly. UN وهذه مرحلة حاسمة في الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة بالنظر إلى وجود العديد من نقاط الجمع في المدن الكبرى حيث يتعين جمع الإطارات على وجه السرعة.
    That was regrettable, since the first few years of life represented such a crucial stage in children's development. UN وهذا أمر يؤسف له، نظرا ﻷن السنوات القليلة اﻷولى من حياة الطفل تمثل مرحلة حاسمة في تنميته.
    This measure is aimed at accelerating the process, which constitutes a crucial stage in the housing reconstruction programme. UN ويرمي هذا التدبير إلى الإسراع بالعملية، التي تشكل مرحلة حاسمة في برنامج إعادة بناء المساكن.
    The Court has now reached a crucial stage in its development, and it has become clear that the establishment of a global justice system brings with it many challenges. UN وقد بلغت المحكمة الآن مرحلة حاسمة من تطورها، وبات من الواضح أن إنشاء نظام قضائي عالمي يجلب معه تحديات عديدة.
    The Conference on Disarmament has reached a crucial stage in its history because within a few days we absolutely must conclude negotiations on the comprehensive test-ban treaty. UN لقد وصل مؤتمر نزع السلاح إلى مرحلة حرجة من تاريخه ﻷنه ينبغي لنا حتما أن نختتم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في غضون بضعة أيام.
    Such an act marks a crucial stage in the process of democratic transition and the consolidation of internal stability. UN ويمثل هذا العمل مرحلة حاسمة في عملية التحول الديمقراطي وتوطيد الاستقرار الداخلي.
    Afghanistan has reached a crucial stage in the implementation of the Bonn process. UN لقد وصلت أفغانستان إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ عملية بون.
    We are at a crucial stage in the work of this Conference. UN ولقد بلغنا الآن مرحلة حاسمة في عمل هذا المؤتمر.
    The struggle of the people of South Africa for the elimination of apartheid entered a crucial stage in the mid-1980s. UN إن كفاح شعب جنوب افريقيا للقضاء على الفصل العنصري دخل مرحلة حاسمة في منتصـــف الثمانينات.
    The Lao People's Democratic Republic welcomed the adoption of that resolution, which, it believes, marked a crucial stage in the international community's efforts to revitalize and restructure the United Nations and its principal organs. UN ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باتخاذ هذا القرار الذي تؤمن بأنه وافق وصول المجتمع الدولي إلى مرحلة حاسمة في الجهود التي يبذلها من أجل إعادة تنشيط وتشكيل اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية.
    The other achievement this year is that, as I have said, we have reached a crucial stage in the consultations on the law of the sea. UN أما الانجازات اﻷخرى في هذا العــام، فهي اننـا - كما ذكرت - وصلنا إلى مرحلة حاسمة في المشاورات الخاصة بقانون البحار.
    The launching of negotiations on a treaty to prohibit the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices constitutes a crucial stage in defining a more secure international society. The international non—proliferation regime will benefit thereby. UN وإن الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى يشكل مرحلة حاسمة في تعريف مجتمع دولي أكثر أمناً، اﻷمر الذي سيعود بالفائدة على نظام عدم الانتشار النووي.
    That is why the negotiation and signing of a ceasefire is a crucial stage in hastening and ensuring the success of the many reforms to be undertaken. UN ولهذا، فإن إجراء المفاوضات وتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار يشكلان مرحلة حاسمة في ضمان نجاح الإصلاحات العديدة التي يجب أن تجرى والتعجيل بذلك.
    The EU looked forward with great interest to the Biennial Meeting scheduled for 2005, which would be a crucial stage in preparations for the 2006 Review Conference. UN ويترقب الاتحاد الأوروبي باهتمام كبير الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده عام 2005، والذي قد يشكِّل مرحلة حاسمة في الإعداد للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد عام 2006.
    The general elections held on 30 July in the Democratic Republic of the Congo are a crucial stage in the peace process. UN وتمثل الانتخابات العامة التي أجريت في 30 تموز/يوليه في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرحلة حاسمة في عملية السلام.
    Mr. Pham Gia Khiem (Viet Nam): Humankind is today at a crucial stage in the fight against HIV/AIDS. UN السيد فام غيا خييم (فييت نام) (تكلم بالانكليزية): البشرية اليوم في مرحلة حاسمة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    We are at a crucial stage in the work of the Conference. UN ونحن أمام مرحلة حاسمة من أعمال المؤتمر.
    66. There was a pressing need for a new accounting system for the Fund, which was currently at a crucial stage in the implementation of the computerization project initiated in the early 1990s with the objective of streamlining and integrating the Fund’s computer systems and applications. UN ٦٦ - وقال إن هناك حاجة ملحة لنظام محاسبي جديد للصندوق، حيث أن الصندوق اﻵن في مرحلة حاسمة من حيث تنفيذ مشروع الحوسبة الذي بدأه في أوائل التسعينات بغرض تبسيط وتكامل نظم الحواسيب في الصندوق وتطبيقاتها.
    Thus, at a crucial stage in the Secretary-General's informal consultations, when negotiations were heading towards an impasse, a group of representatives from both developed and developing States who held similar views in the discussion on procedural approaches to an agreement developed an informal and anonymous paper which was dated August 1993. UN وفي مرحلة حاسمة من المشاورات غير الرسمية التي أجراها اﻷمين العام، عندما كانت المفاوضات تتجه صوب طريق مسدود، قامت مجموعة من الممثلين من الدول المتقدمة والنامية على حد سواء كانت ذات آراء متماثلة في المناقشة بشأن النهج اﻹجرائية للاتفاق، بإعداد ورقة غير رسمية وغير موقعة صادرة في آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Thirty years have now elapsed since Mozambique embarked on the search for independence and peace. It has been a long and difficult journey. Today we are at a crucial stage in the implementation of the General Peace Agreement for Mozambique and of the holding of multiparty general elections. UN لقد انقضت حتى اﻵن فترة ثلاثين سنة منذ أن شرعت موزامبيق في السعي الى الاستقلال والسلم، والرحلة كانت طويلة وشاقة، أما اليـوم، فنحـن فـي مرحلة حرجة من تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق ومن إجراء انتخابات عامة متعددة اﻷحزاب.
    Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, first of all allow me to congratulate you on the breadth of vision, dynamic approach and flexibility which you have displayed since you took the Chair of the Conference at a crucial stage in our negotiations. UN السيدة بورجوا )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، اسمحوا لي قبل كل شيء أن أهنئكم على سعة الرؤية، والنهج الديناميكي، والمرونة، التي أظهرتموها منذ أن توليتم رئاسة المؤتمر في مرحلة حرجة من مفاوضاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more