"a crucial time" - Translation from English to Arabic

    • وقت حاسم
        
    • فترة حاسمة
        
    • وقت حرج
        
    • مرحلة حاسمة
        
    • لحظة حاسمة
        
    • الوقت الحاسم
        
    • وقت عصيب
        
    • مرحلة حرجة
        
    • فترة حرجة
        
    Any decline in service could only be detrimental to the stability of the region at a crucial time in its history. UN وأي هبوط في الخدمة لا يمكن إلا أن يكون مضرا باستقرار المنطقة في وقت حاسم من تاريخها.
    He pointed out that the first session of the Conference was taking place at a crucial time when anti-corruption efforts were gaining momentum. UN فأشار إلى أن دورة المؤتمر الأولى تنعقد في وقت حاسم يتزايد فيه زخم جهود مكافحة الفساد.
    Moreover, the Polish presidency comes at a crucial time. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأتي الرئاسة البولندية في وقت حاسم.
    Noting that the coming decade is a crucial time during which the status of the recovery of the ozone layer will become clearer, but that such clarity will be dependent on continued highquality observations, UN وإذ يلاحظ أن العقد القادم سيكون فترة حاسمة تصبح أثناءها حالة استعادة عافية طبقة الأوزون أوضح، غير أن ذلك الوضوح سيتوقف على مدى استمرار عمليات الرصد عالية الجودة،
    The Minister thanked the Secretary-General for his political and moral leadership at a crucial time for the Organization. UN وشكر الوزير الأمين العام على قيادته السياسية والأخلاقية في وقت حرج تمر به المنظمة.
    As this is the Colombian delegation's first statement in a plenary meeting of the Conference on Disarmament this year, allow me to congratulate you, Mr. President, on assuming the presidency of the Conference and to express our full support for the job you and your team are doing at a crucial time for this forum. UN وبما أن هذه أول كلمة يلقيها وفد كولومبيا في جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح هذا العام، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على توليكم رئاسة المؤتمر وأن أعرب عن دعمنا الكامل لما تقومون به أنتم وفريقكم في مرحلة حاسمة بالنسبة لهذا المنتدى.
    It is our strong conviction that the sixty-fourth session of the General Assembly is a crucial time. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة لحظة حاسمة.
    At such a crucial time for defining new standards in all areas of life and human thought, it is our responsibility, as Member States of this Organization, to contribute decisively to a better and fairer world. UN في هذا الوقت الحاسم حيث يتم تحديد المعايير الجديدة في جميع مجالات الحياة والفكر الإنساني، من مسؤوليتنا، بوصفنا دولا أعضاء في هذه المنظمة، الإسهام بحزم في تحقيق عالم أفضل وأكثر عدلا.
    The draft resolution comes at a crucial time for the Commission. UN ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة.
    We are here at a crucial time in history. The United States and its allies continue the global war on terror. UN إننا نجتمع اليوم في مرحلة حرجة من التاريخ، حيث تواصل الولايات المتحدة وحلفاؤها الحرب العالمية على الإرهاب.
    Mr. Waldheim took up the destiny of our Organization at a crucial time for the world. UN لقد تولـى السيد فالدهايم زمام الأمور في منظمتنا في وقت حاسم بالنسبة للعالم.
    The adoption of this international Convention comes at a crucial time for the United Nations and responds to the appeal made by the international community and by the Secretary-General. UN ويأتي اعتماد هذه الاتفاقية الدولية في وقت حاسم للأمم المتحدة ويستجيب للنداء الصادر من الأمين العام والمجتمع الدولي.
    Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, has given a new vision and a new impetus to the United Nations at a crucial time in its history. UN لقد أعطى السيد بطرس بطرس غالي رؤية جديدة ودفعة جديدة إلى اﻷمام لﻷمم المتحدة في وقت حاسم من تاريخها.
    This is a crucial time in the history of the Palestinian people. UN هذا وقت حاسم في تاريخ الشعب الفلسطيني.
    The VEF 2015 will be convened at a crucial time in the global development process. UN 21- وسوف ينعقد المنتدى في وقت حاسم من عملية التنمية العالمية.
    We have seen many difficulties in the past year, but it has also been a crucial time in setting the stage for peace. 2009 must be the year that these preparations bear fruit. UN لقد واجهنا صعوبات كثيرة في العام المنقضي، لكنه كان أيضا فترة حاسمة في تهيئة الأجواء للسلام. يجب أن يكون عام 2009 العام الذي تؤتي فيه هذه الاستعدادات ثمارها.
    This meeting shows that we recognize that this is a crucial time in our effort to mobilize the domestic and international financial resources needed to build a more just and equitable world. UN وهذا الاجتماع يبين أننا نعترف بأن هذه فترة حاسمة في جهدنا لتعبئة الموارد المالية القومية والدولية الضرورية لإقامة عالم أكثر عدلا وإنصافا.
    2. As we all know, this is a crucial time for all our countries in terms of their development, in terms of the challenges they are facing and in terms of seeking out the path that we will follow in the coming years. UN 2- ونحن جميعاً نعرف أن هذه الفترة هي فترة حاسمة بالنسبة لجميع بلداننا من حيث تنميتها، ومن حيث التحديات التي تواجهها، ومن حيث تحديد المسار الذي سننتهجه في السنوات القادمة.
    This is a crucial time in my life. I can't waste energy on things like love. Open Subtitles إن هذا وقت حرج في حياتي، ولا أرغب في تضييع وقتي على العواطف
    In their statements, the speakers mainly pointed out that this fourth Forum of Burundi's Development Partners came at a crucial time for the country's future because, as they stressed, today there is hope that peace, so long awaited by the Burundian people, will finally become a reality. UN وفي الكلمات التي ألقاها المتحدثون اعتبروا بشكل أساسي أن هذا المنتدى الرابع لـ " الشراكة الإنمائية لبوروندي " إنّما ينعقد في مرحلة حاسمة بالنسبة إلى مستقبل هذا البلد، لأنّ الأمل كبير اليوم، كما أكدوا بأن يصبح حلم السلام، الذي طالما دغدغ مخيلة الشعب البوروندي، حقيقة واقعة.
    This is also a crucial time in history, as it is for the Organization. UN وهذه أيضاً لحظة حاسمة في التاريخ، فضلاً عن كونها كذلك بالنسبة للمنظمة.
    I would also like to pay tribute to the outgoing President, Mr. Srgjan Kerim, for the excellent work he carried out at a crucial time in the history of the United Nations. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد سرجان كريم، على العمل الرائع الذي قام به في فترة حرجة من تاريخ الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more