"a culture of democracy" - Translation from English to Arabic

    • ثقافة الديمقراطية
        
    • ثقافة قوامها الديمقراطية
        
    • ثقافة للديمقراطية
        
    • الثقافة الديمقراطية
        
    • وثقافة الديمقراطية
        
    • ثقافة قائمة على الديمقراطية
        
    A third challenge will be to achieve a culture of democracy internationally. UN وهناك تحد ثالث يتمثل في تحقيق ثقافة الديمقراطية على المستوى الدولي.
    In conclusion, the IPU is committed to working closely with the United Nations to promote a culture of democracy worldwide. UN وفي الختام، يلتزم الاتحاد البرلماني الدولي بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة الديمقراطية على الصعيد العالمي.
    That will require strong representative institutions that can further support a culture of democracy. UN إن ذلك يتطلب وجود مؤسسات تمثيلية قوية يمكنها زيادة تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    We focus on education and on cultivating a culture of democracy to ensure that democratic development will be advanced by the people themselves. UN فنحن نركز على التثقيف وعلى تنمية ثقافة الديمقراطية لضمان أن يمضي الشعب، بنفسه، قدما في مسيرة التطور الديمقراطي.
    It is to the credit of the United Nations that many more people in today's world benefit from a culture of democracy and the rule of law. UN ويرجع الفضل إلى اﻷمم المتحدة في أن شعوبا كثيرة في عالم اليوم قد استفادت من ثقافة الديمقراطية وحكم القانون.
    We will irreversibly establish a culture of democracy and pluralism. UN وترسيخ ثقافة الديمقراطية والتعددية اللتين لا رجعة عنهما.
    It will, in our view, also contribute to the affirmation of a culture of democracy. UN ونرى، أن المدونة سوف تسهم أيضا في تأكيد ثقافة الديمقراطية.
    The resolution also acknowledged the work of the leaders of the subregion in promoting a culture of democracy and respect for human rights. UN كما يعترف القرار بأعمال زعماء المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز ثقافة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    She said that the contribution of President Gorbachev in promoting a culture of democracy and individual freedom was familiar to all. UN وقالت بأن مساهمة الرئيس غورباتشوف في تعزيز ثقافة الديمقراطية والحرية الفردية معروفة للجميع.
    Dissemination of a culture of democracy was crucial. UN :: يعتبر نشر ثقافة الديمقراطية أمرا بالغ الأهمية.
    Sustainable peace is predicated not only on the existence of democratic institutions but also on a culture of democracy and tolerance. UN والسلام المستدام لا يستند إلى وجود المؤسسات الديمقراطية فحسب، بل أيضا إلى ثقافة الديمقراطية والتسامح.
    If we encourage a culture of democracy and mutual tolerance in a way that is respectful of local cultures and religious traditions, we sow the seeds of peace. UN إذا شجعنا ثقافة الديمقراطية والتسامح المتبادل بطريقة تحترم الثقافات المحلية والتقاليد الدينية، بذرنا بذور السلام.
    Its goal is to promote a culture of democracy in the region. UN وتهدف إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    In this way, a culture of democracy is fundamentally a culture of peace. UN وعلى هذا النحو فإن ثقافة الديمقراطية هي في جوهرها ثقافة سلام.
    When States sharing a culture of democracy are involved in a dispute, the transparency of their regimes may help to prevent accidents, avoid reactions based on emotion or fear and reduce the likelihood of surprise attack. UN وعندما تشتبك الدول التي تجمعها ثقافة الديمقراطية في خصومة، فإن شفافية أنظمتها قد تساعد على الحيلولة دون وقوع حوادث، وتحاشي ردود الفعل القائمة على الانفعال أو الخوف، وتقليص احتمال شن هجوم مباغت.
    The Declaration is a distillation of the work conducted by parliamentary monitoring organizations on how parliaments ought to become more transparent and accessible to the public as a way of further developing a culture of democracy. UN وهذا الإعلان يستند إلى الأعمال التي اضطلعت بها هيئات الرقابة البرلمانية بشأن السبل الكفيلة بزيادة شفافية البرلمانات وإطلاع الناس على عملها كوسيلة لمواصلة إرساء ثقافة الديمقراطية.
    Strengthening women's leadership at the local level has become an essential measure, complemented by the growing application of affirmative actions that bolster a culture of democracy in the countries of the region. UN وقد أصبحت مسألة تعزيز القيادة النسائية على الصعيد المحلي تدبيـرا أساسيـا تجـري تكملتـه من خـلال التطبيق المتزايد للإجراءات الإيجابية التي تعزز ثقافة الديمقراطية في بلدان المنطقة.
    He commended the State party for the progress made in legislative terms and encouraged it to continue its efforts to develop a culture of democracy, human rights and tolerance. UN وأثنى على الدولة الطرف للتقدم الذي أحرزته فيما يخص الأحكام التشريعية وشجعها على مواصلة جهودها الرامية إلى تطوير ثقافة الديمقراطية وحقوق الإنسان والتسامح.
    9. Requests the SecretaryGeneral and the High Commissioner to continue to provide additional funds and human resources within the existing resources of the Office of the High Commissioner to enable the Centre to respond positively and effectively to the growing needs in the promotion and protection of human rights and in developing a culture of democracy and the rule of law in the Central African subregion; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية مواصلة توفير أموال وموارد بشرية إضافية في حدود الموارد المتاحة للمفوضية لتمكين المركز من تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء ثقافة قوامها الديمقراطية وسيادة القانون في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية بصورة إيجابية وفعالة؛
    We further commend to the attention of all Community of Democracies member States the action plan contained in the International Steering Committee's Charlottesville Declaration on Creating a culture of democracy through Education; UN ونوجه أيضا انتباه جميع الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطيات إلى خطة العمل الواردة في إعلان شارلوتسفيل بشأن إيجاد ثقافة للديمقراطية عن طريق التعليم، الصادر عن اللجنة التوجيهية الدولية؛
    She underscored the importance of strengthening a culture of democracy and inclusive political dialogue. UN وأكدت أهمية تعزيز الثقافة الديمقراطية والحوار السياسي الجامع.
    Undertake educational activities related to peace, a culture of democracy and cultural values promoting reconciliation UN القيام بأنشطة تثقيفية تتعلق بالسلام وثقافة الديمقراطية والقيم الثقافية التي تروج للمصالحة
    It endeavours to formulate ways to move towards a culture of democracy and equity. UN وهو يسعى إلى صوغ سبل المضي قدماً نحو إرساء ثقافة قائمة على الديمقراطية والإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more