"a dangerous precedent" - Translation from English to Arabic

    • سابقة خطيرة
        
    Such a practice constitutes a dangerous precedent being created under the auspices of the United Nations, which may have far-reaching effects. UN وتمثل هذه الممارسة سابقة خطيرة ﻷنها استحدثت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك أمر قد ترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    He wondered whether the situation was not setting a dangerous precedent. UN و تساءل عما إذا كان هذا الوضع لايشكل سابقة خطيرة.
    Syria emphasized that this bid sets a dangerous precedent as it will change the demographic composition of the population in the occupied Syrian Golan. UN وشددت سوريا على أن هذا العرض يشكل سابقة خطيرة إذ سيغير التركيبة الديمغرافية لسكان الجولان السوري المحتل.
    The decision sets a dangerous precedent and goes against the spirit and letter of the amnesty law itself. UN ويشكل القرار سابقة خطيرة من نوعها ويتناقض مع قانون العفو نفسه شكلا ومضمونا.
    To accept the issue for discussion, therefore, would set a dangerous precedent and undermine the agreed procedure. UN ولذلك، فإن قبول فتح هذه القضية للمناقشة سيخلق سابقة خطيرة ويقوِّض الإجراء المتفق عليه.
    Inaction sets a dangerous precedent that others will surely follow in the future: deny and refuse to cooperate. UN والتقاعس يرسي سابقة خطيرة سيقتدي بها آخرون بالتأكيد في المستقبل، وتتمثل في الإنكار ورفض التعاون.
    There was no justification for those continued violations which created a state of tension and constituted a dangerous precedent in international relations. UN وأنه لم يكن هناك مبرر لهذه الانتهاكات المستمرة التي أدت إلى حالة توتﱡر وأوجدت سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    Indeed, to do so would set a dangerous precedent for future peacekeeping operations. UN وبالتأكيد، فإن القيام بذلك سيشكل سابقة خطيرة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في المستقبل.
    This sets a dangerous precedent for the rest of the world. UN وهذا سيشكل سابقة خطيرة لسائر دول العالم.
    In that regard, several participants expressed the fear that if the decision issued by the Malaysian court was allowed to stand, it would establish a dangerous precedent that could be adopted by other domestic courts. UN وفي ذلك الصدد أعرب عدة مشتركين عن خشيتهم من أنه إذا سُمح للقرار الصادر عن المحكمة الماليزية أن يظل قائماً، فإنه سيُرسي سابقة خطيرة يمكن أن تستند إليها محاكم محلية أخرى.
    By moving in the direction of General Assembly endorsement of collective action directed against one of its member States, it sets a dangerous precedent which could in the future be turned against any Member State. UN وإن التحرك في الاتجاه المتمثل في تأييد الجمعية العامة لاتخاذ إجراء جماعي ضد إحدى الدول اﻷعضاء فيها، ينشئ سابقة خطيرة يمكن أن تُستخدم في المستقبل ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء.
    The situation that has arisen today in the negotiation process is creating a dangerous precedent in international relations. UN بيد أن الحالة الناشئة اليوم في العملية التفاوضية تشكل سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    a dangerous precedent had been set, and serious difficulties could arise if the problem was not addressed. UN وهذه سابقة خطيرة ويمكن أن تنشئ صعوبات بالغة ما لم تعالج المشكلة.
    Open support to the forces of destruction and terrorism is a dangerous precedent for overall international relations. UN كما أن تقديم الدعم المفتوح لقوات التدمير واﻹرهاب هو سابقة خطيرة في مجال العلاقات الدولية الشاملة.
    If it were adopted, it would create a dangerous precedent that would eventually undermine the work and the credibility of the Human Rights Council. UN وإذا اعتمدت الفقرة، فإنها سترسي سابقة خطيرة وستؤدي في النهاية إلى تقويض عمل ومصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    Failing to properly address the issue of support to terrorism could create a dangerous precedent. UN ذلك أن عدم التصدي على النحو الواجب لمسألة دعم الإرهاب قد يخلق سابقة خطيرة.
    As such, they set a dangerous precedent for other articles of the Convention to be disregarded by other States Parties and therefore should be removed. UN وهي بهذا المعنى ترسي سابقة خطيرة تسمح للدول الأطراف الأخرى بعدم مراعاة المواد الأخرى من الاتفاقية ومن ثم ينبغي إزالتها.
    He described the hardships of the Kosovo Serbs and warned against setting a dangerous precedent by imposing a status settlement outside the norms of international law. UN وقدم وصفا للمشاق التي يعاني منها صرب كوسوفو وحذر من إيجاد سابقة خطيرة تتمثل في فرض تسوية للوضع خارج إطار قواعد القانون الدولي.
    Third, a decision of the kind proposed in the draft resolution would create a dangerous precedent for the work of other treaty bodies. UN وثالثا، من شأن مثل هذا القرار أن يخلق سابقة خطيرة بالنسبة لأعمال الهيئات الأخرى التقليدية.
    The Bureau's actions had been neither constructive nor transparent and had created a dangerous precedent. UN وأعمال المكتب لم تكن بناءة أو واضحة، كما أنها قد أدت إلى سابقة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more