"a daunting task" - Translation from English to Arabic

    • مهمة شاقة
        
    • مهمة صعبة
        
    • مهمة عسيرة
        
    • مهمة مضنية
        
    • مهمة ضخمة
        
    • مهمة مثبطة للهمم
        
    At the same time, integrating conference follow-up is a daunting task, which requires time, and in-depth examination, and the Council needs to reflect on how best to achieve it. UN ويعتبر تكامل متابعة المؤتمرات في الوقت نفسه مهمة شاقة تستغرق الوقت وتقتضي إجراء دراسة متعمقة، ويحتاج المجلس إلى النظر في كيفية تحقيق ذلك بأفضل طريقة ممكنة.
    The preparation of the report covering the 18 years under the review period was a daunting task which the government was set to carry out, notwithstanding the challenges. UN وإعداد التقرير الذي يغطي السنوات الـ 18 قيد الاستعراض مهمة شاقة كان على الحكومة أن تضطلع بها مهما كانت التحديات.
    Weighing the pros and cons of the bottom-up participatory approach is a daunting task. UN والمفاضلة بين مزايا النهج التشاركي التصاعدي وعيوبه مهمة شاقة.
    The changing patterns of the criminal organizations made the prevention of trafficking a daunting task. UN ولاحظت أن تغير أنماط المنظمات الإجرامية جعل منع الاتجار مهمة صعبة.
    By the same token, meeting other targets remains a daunting task. UN وعلى نفس المنوال، يظل تحقيق المرامي الأخرى مهمة عسيرة.
    Limited sovereignty, geographical fragmentation and restrictions on the movement of civil servants render the formulation and execution of coherent government policies a daunting task. UN وتؤدي محدودية السيادة هذه، والتجزّؤ الجغرافي، والقيود المفروضة على حركة موظفي الخدمة المدنية، إلى جعل صياغة وتنفيذ سياسات حكومية متماسكة مهمة مضنية.
    Fourthly, it is recognized that, even under the best of circumstances, the elimination of landmines and unexploded ordnance will be a daunting task. UN رابعا، لقد أقر بأنه حتى في ظل أفضل الظروف، ستكون إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة مهمة ضخمة.
    It added that raising literacy and numeracy standards in these conditions was a daunting task. UN وأضافت أن رفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب في هذه الظروف هو مهمة مثبطة للهمم(84).
    Managing these stresses in such a way that they do not slip out of control is a daunting task. UN وإدارة هذه التوترات بطريقة تمنعها من أن تصبح خارج السيطرة تمثل مهمة شاقة.
    Accordingly, the process of attaining durable peace remains without any doubt a daunting task that requires a very strong commitment and the full participation of everyone. UN وبناء على ذلك، ما زالت عملية تحقيق السلام الدائم بلا شك مهمة شاقة تتطلب التزاما جد قوي ومشاركة تامة من الجميع.
    Implementation of the Madrid Plan is indeed a daunting task, and all stakeholders should strive towards more and coordinated efforts to implement it despite competing demands on limited resources. UN فتنفيذ خطة مدريد مهمة شاقة بالفعل وعلى جميع الجهات المعنية أن تسعى سعيا حثيثا صوب بذل مزيد من الجهود المنسقة لتنفيذها رغم تزايد الطلبات وقلة الموارد.
    Accessing the offices is therefore a daunting task for would-be competition and consumer protection complainants. UN ولذلك فإن الوصول إلى المكاتب مهمة شاقة أمام المشتكين المحتملين في مجالي المنافسة وحماية المستهلك.
    It is a daunting task for the Secretariat itself to harness timely evaluation and performance reports to conceive of emerging programme objectives and produce an updated and realistic SF. UN وتواجه الأمانة العامة نفسها مهمة شاقة في تسخير تقارير التقييم والأداء في الوقت المناسب لوضع تصور للأهداف البرنامجية الناشئة وبلورة إطار استراتيجي محدث وواقعي.
    It is a daunting task for the Secretariat itself to harness timely evaluation and performance reports to conceive of emerging programme objectives and produce an updated and realistic SF. UN وتواجه الأمانة العامة نفسها مهمة شاقة في تسخير تقارير التقييم والأداء في الوقت المناسب لوضع تصور للأهداف البرنامجية الناشئة وبلورة إطار استراتيجي محدث وواقعي.
    a daunting task lies ahead: societies worldwide must move beyond the current destructive way of living and challenge destructive government processes. UN ولكن في انتظارنا مهمة شاقة: فيجب على المجتمعات في جميع أنحاء العالم أن تتخلى عن أساليب العيش المدمِّرة الحالية وأن تتحدى الطرائق الحكومية المدمِّرة.
    The deployment of the African Union Mission in Somalia in such a challenging and volatile security environment is a daunting task that requires and deserves the full support of the international community. UN ويشكل نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في هذه البيئة الأمنية الصعبة المتقلبة مهمة شاقة تتطلب وتستحق دعما تاما من المجتمع الدولي.
    At the same time, integrating conference follow-up is a daunting task, which requires time, and in-depth examination, and the Council needs to reflect on how best to achieve it. UN ويعتبر تكامل متابعة المؤتمرات في الوقت نفسه مهمة شاقة تقتضي الوقت وإجراء دراسة متعمقة، ويحتاج المجلس إلى النظر في كيفية تحقيق ذلك بأفضل طريقة ممكنة.
    - Bobby is looking for Jewish content, and we are committed to that, and it is a daunting task. Open Subtitles بوبي يريد قصة يهودية و هذا ما يجب أن نركز عليه و هذه مهمة صعبة
    For instance, making the drugs available to those most in need -- in settings with weak health systems and limited capacity for distribution -- remains a daunting task. UN ومن ذلك مثلا أن توفير الأدوية للأشد احتياجا - في ظل أوضاع تتسم بضعف النظم الصحية وبمحدودية القدرة على التوزيع - ما برحت مهمة صعبة.
    Achieving greater policy coherence and consistency in the decisions taken by different intergovernmental forums remains a daunting task, however. UN إلا أن تحقيق المزيد من الترابط والاتساق على صعيد السياسات في القرارات التي تتخذها شتى المحافل الحكومية الدولية لا يزال مهمة عسيرة للغاية.
    It raises critical issues regarding the reform of this world body to enable it to meet the challenges and threats of the twenty-first century -- a daunting task indeed. UN وهو يثير مسائل حيوية تتعلق بإصلاح هذه الهيئة العالمية لتمكينها من مواجهة تحديات وأخطار القرن الحادي والعشرين وهي مهمة عسيرة جدا.
    To achieve MDG 6, we have to bring that figure to zero, which seems to be quite a daunting task. UN ولكي نحقق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، علينا أن نحول ذلك الرقم إلى صفر، وهو ما يبدو مهمة مضنية.
    The provision of permanent employment for people practising shifting cultivation and opium-growing remains a daunting task that needs to be addressed through integrated rural development projects aimed at ensuring sustained livelihood and better alternatives for the people. UN إن توفير فرص العمل الدائم للمواطنين الذين يمارسون الزراعة المتنقلة وزراعة الأفيون يبقى مهمة ضخمة وتحتاج إلى المعالجة من خلال مشاريع متكاملة للتنمية الريفية تهدف إلى ضمان سبل رزق مستدامة وبدائل أفضل للمواطنين.
    We should not be surprised that freely electing over 2,000 local and national officials in the poorest, least educated, most politically volatile nation in the Western Hemisphere — a country without adequate roads, electricity, administrators or democratic tradition — should prove to be such a daunting task. UN ولا عجــب في أن يكــون الانتخــاب الحر لما يزيــد على ٠٠٠ ٢ مــن المسوؤليــن المحليين والوطنيين في أفقر أمة من أمم النصف الغربي من الكــرة اﻷرضية وأقلها تعليما وأكثرها تقلبا سياسيا - بلــد يفتقــر الى ما يفــي بالغــرض من الطــرق والكهرباء واﻹداريين والتقاليد الديمقراطية - مهمة مثبطة للهمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more