"a deadline" - Translation from English to Arabic

    • موعد نهائي
        
    • موعدا نهائيا
        
    • موعداً نهائياً
        
    • الموعد النهائي
        
    • موعد أقصاه
        
    • موعد محدد
        
    • كموعد نهائي
        
    • مهلة زمنية
        
    • بموعد نهائي
        
    • آخر موعد
        
    • أجل محدد
        
    • على تحديد مهلة
        
    • على تمديد للأجل المحدد
        
    • أجل نهائي
        
    • أمراً يحدد
        
    Now, look, Agent Gibbs, we are on a deadline here. Open Subtitles الآن، انظر، عميل جيبس، نحن لدينا موعد نهائي هنا
    In that regard, there is a deadline of importance to the Cameroonian people in the short term. UN وفي ذلك الصدد سيحل قريبا موعد نهائي ذو أهمية للشعب الكاميروني.
    (ii) The possible establishment of a deadline for the completion and submission of board of inquiry reports and measures to ensure its observance; UN ' 2` إمكانية تحديد موعد نهائي لإكمال تقارير مجالس التحقيق وتقديمها ووضع تدابير لكفالة الالتزام به؛
    Furthermore, the Council has revised its procedures and now imposes a deadline for implementation of all its approved actions. UN وعلاوة على ذلك، نقح المجلس إجراءاته ويفرض الآن موعدا نهائيا لتنفيذ جميع إجراءاته المعتمدة.
    The Regulation does not specify a deadline for bringing complaints to Official Visitors. UN ولا تحدد اللائحة موعداً نهائياً لتقديم الشكاوى إلى الزائرين الرسميين.
    It was stated that meeting such a deadline would facilitate preparations by Member States and the work of the Commission. UN وقيل إنَّ من شأن الوفاء بهذا الموعد النهائي أن ييسّر أعمال التحضير من جانب الدول الأعضاء وأعمال اللجنة.
    States Parties in the process of implementing Article 5 which have a deadline in 2010: UN الدول الأطراف التي بصدد تنفيذ المادة 5 والتي حدد لها موعد نهائي
    States Parties in the process of implementing Article 5 and which have a deadline in 2009: Status with respect to the submission of extension requests UN الدول الأطراف التي بصدد تنفيذ المادة 5 والتي حدد لها موعد نهائي في عام 2009: الحالة فيما يتعلق بتقديم طلبات التمديد
    States Parties in the process of implementing Article 5 which have a deadline in 2010: UN الدول الأطراف التي بصدد تنفيذ المادة 5 والتي حدد لها موعد نهائي
    His delegation agreed with the representative of Jamaica about the wisdom of applying a deadline for providing advice to the Security Council. UN وذكر أن وفده يوافق على ما ذكره ممثل جامايكا عن حكمة تحديد موعد نهائي لتقديم المشورة إلى مجلس الأمن.
    Targets are quantitative values generally referring to policy objectives and to a deadline to be met. UN والأغراض عبارة عن قيم كمية تشير عموماً إلى أهداف السياسة العامة وإلى موعد نهائي ينبغي مراعاته.
    a deadline for receipt of nominations would be assigned to allow sufficient time for subsequent steps in the procedure. UN وسوف يحدد موعد نهائي لتلقي الترشيحات لإتاحة الوقت الكافي للخطوات التالية في الإجراء.
    Several States called for a deadline for the Conference to start substantive work. UN ودعت عدة دول إلى تحديد موعد نهائي لشروع المؤتمر في أعماله الموضوعية.
    In principle, the closing time is a deadline for every potential vendor. UN ومن حيث المبدأ، يعد وقت الانتهاء من قبول العطاءات موعدا نهائيا لكل مورد محتمل.
    In allowing an amendment to a pleading, the arbitrator shall establish a deadline within which the opposing party may respond to the amendment. UN وعند السماح بتعديل الملتمس، يحدد المحكَّم موعدا نهائيا يجوز خلاله للطرف الآخر الرد على التعديل.
    Article 61b of the Labour Court Act foresees a deadline for making claims. UN وتحدد المادة 61 ب من قانون محاكم العمل موعدا نهائيا لتقديم الشكاوى.
    We have all said that this stalemate could not last, and now the General Assembly has set us a deadline. UN وقد قلنا جميعاً أن هذا الجمود لا يمكن أن يستمر، والآن حددت الجمعية العامة لنا موعداً نهائياً.
    In accordance with the rules of procedure, reminders had been sent to seven State parties that had not submitted their report, setting a deadline. UN وعملاً بالنظام الداخلي، أرسلت رسائل تذكير إلى سبع دول أطراف لم تقدم تقاريرها مع تحديد الموعد النهائي.
    It was preparing a nationwide transport plan to improve access to the remotest islands of the Territory and a comprehensive development programme with a deadline of 2025. UN وهى تعد خطة للنقل على نطاق البلد لتحسين الوصول إلى جزر الإقليم النائية ووضع برنامج شامل للتنمية في موعد أقصاه عام 2025.
    Guys I have a deadline, I have to show the director the costumes Open Subtitles يا شباب , لدي موعد محدد .. يجب أن أعرض الأزياء على المخرج
    Urgent decisions were required, bearing in mind that a deadline of 4 December had originally been set for the completion of the Committee’s work. UN ومن المطلوب أن تتخذ قرارات عاجلة، مع مراعاة أن ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر كان قد حُدد أصلا كموعد نهائي ﻹنجاز أعمال اللجنة.
    The State party further submits that the Courts were under no legal obligation to give the authors a deadline within which the latter could correct the organization's statute to bring it into compliance with the domestic legislation. UN كما تحتج الدولة الطرف بأن المحاكم لم تكن ملزمة قانوناً بمنح أصحاب البلاغ مهلة زمنية لتعديل النظام الأساسي للمنظمة وجعله يتمشى مع التشريع الداخلي.
    Where possible, each item should also be linked to a deadline for action and to transparency measures covering implementation of that item. UN وينبغي، إذا أمكن، ربط كل بند بموعد نهائي لاتخاذ إجراء بشأنه وبتدابير الشفافية التي تشمل تنفيذ ذلك البند.
    The Committee would like a status report on the bill to revise the Penal Code, and whether the Government had set a deadline for itself to annul those discriminatory laws. UN وتود اللجنة تقرير حالة عن مشروع قانون مراجعة قانون العقوبات, ومعرفة ما إذا كانت الحكومة حددت لنفسها آخر موعد لإلغاء تلك القوانين التمييزية.
    It asked whether a deadline had been set for implementing the measures envisaged to combat discrimination. UN واستفسرت فرنسا عما إذا كان هناك أجل محدد لتنفيذ التدابير المزمعة لمكافحة التمييز.
    Introduce a deadline for the specific period of time after a party discovers the fact, as provided in the current statute of the United Nations Administrative Tribunal [EU]. UN يُضاف ما ينص على تحديد مهلة زمنية معينة تلي اكتشاف الطرف المطالب للواقعة وذلك على نحو ما يرد في النظام الأساسي الحالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة [الاتحاد الأوروبي].
    66. Afghanistan has a deadline which occurs on 1 March 2013. UN 66- وحصلت أفغانستان على تمديد للأجل المحدد لها حتى 1 آذار/مارس 2013.
    The First Committee, during the sixty-sixth session of the General Assembly, said that the 2012 session had a deadline for moving on and implementing a comprehensive programme of work. UN وقالت اللجنة الأولى، خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، إن دورة عام 2012 لديها أجل نهائي محدد لإحراز التقدم في وضع برنامج عمل شامل ولتنفيذه.
    Since the investigating officer considered that the author was deliberately protracting the review, the investigating officer issued an order on 6 July 2000 giving the author a deadline of 28 July 2000 to acquaint himself with the case file. UN وإذ اعتبر ضابط التحقيق أن صاحب البلاغ كان يتباطأ عمداً في استعراض ملف القضية، فقد أصدر في 6 تموز/يوليه 2000 أمراً يحدد فيه أجلاً نهائياً لاستعراض ملف القضية في 28 تموز/يوليه 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more