"a decent living" - Translation from English to Arabic

    • العيش الكريم
        
    • مستوى معيشي لائق
        
    • حياة كريمة
        
    • مستوى معيشة لائق
        
    • عيش كريم
        
    • حياة لائقة
        
    • عيشاً كريماً
        
    • الحياة الكريمة
        
    • معيشياً لائقاً
        
    • معيشة كريمة
        
    • بذلك الاقتصاد
        
    • الاقتصاد الوطني معدل
        
    • حياة محترمة
        
    • للعيش بكرامة
        
    • وحياة كريمة
        
    So do you manage to make a decent living applying your tattoos? Open Subtitles تفعل ذلك كنت تدير لكسب العيش الكريم تطبق الوشم الخاص بك؟
    Conditions that encouraged the voluntary return of refugees to their home countries, including providing them with the means of making a decent living, should be created. UN ومن اللازم، أخيرا، أن تهيأ الظروف الضرورية لعودة اللاجئين طواعية إلى بلدانهم، مع تزويدهم بسبل العيش الكريم.
    This made it even more difficult for their own farmers to make a decent living from farming, as they faced increased dumping of heavily subsidized foodstuffs on domestic markets. UN وهكذا أضحى مزارعوها أعجز عن تحقيق مستوى معيشي لائق من الزراعة لأنهم كانوا يعانون من الإغراق المتزايد للأسواق المحلية بالمواد الغذائية المدعومة جداً.
    The Committee urges the State party to review the factors taken into consideration when deciding the level of the minimum wage with a view to ensuring that it enables a decent living for the workers and their families. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في العوامل التي تم أخذها في الحسبان لدى اتخاذ القرار بشأن مستوى الحد الأدنى للأجور بهدف تحقيق مستوى معيشي لائق للعمال ولأسرهم.
    Job creation and the possibility for people to earn a decent living must be central to policies that support growth and well-being. UN ويجب أن يكون إيجاد فرص للعمل وتمكين الناس من أن يحيوا حياة كريمة محوريين في السياسات التي تدعو النمو والرفاه.
    16. The Committee is concerned that the minimum wage in the State party is not sufficient to provide workers with a decent living for themselves and their families in contravention of articles 7 and 11 of the Covenant. UN 16- ويساور اللجنة قلق لأن الحد الأدنى للأجور في الدولة الطرف لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم، مما يتنافى والمادتين 7 و11 من العهد.
    Microcredit had helped to lift many women in developing countries out of extreme poverty and allowed them to earn a decent living. UN وقد ساعدت الائتمانات البالغة الصغر على انتشال العديد من النساء في البلدان النامية من الفقر المدقع وأتاحت لهن فرصة كسب عيش كريم.
    Protectionist policies and heavy subsidies continue to frustrate our efforts to earn a decent living through production and trade. UN وما برحت السياسات الحمائية والإعانات الثقيلة تحبط جهودنا في حياة لائقة من خلال الإنتاج والتجارة.
    That situation had severe psychological effects on the Palestinian population and prevented the Palestinians living in the occupied territories from earning a decent living. UN وتترتب على ذلك الوضع آثار نفسية خطيرة وسط السكان الفلسطينيين، كما يمنع الذين يعيشون منهم في الأراضي المحتلة من كسب العيش الكريم.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the level of the minimum wage provides a decent living for workers and their families. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى الحد الأدنى للأجر بما يكفل العيش الكريم للعمال وأسرهم.
    The international community should not rest until all young people had access to education, training and the capital necessary to pursue a decent living. UN وينبغي ألا يهدأ بال المجتمع الدولي حتى تتوفر لجميع الشباب فرص الحصول على التعليم والتدريب ورأس المال اللازم لتحقيق العيش الكريم.
    While noting the explanation presented by the State party that such employees receive board and lodging from their employers, the Committee believes such a low percentage of the minimum wage is not sufficient to ensure a decent living for these workers. UN وفي حين تلاحظ اللجنة التفسير الذي قدمته الدولة الطرف وهو حصول هؤلاء الموظفين على الطعام والسكن من أرباب عملهم، فإنها تعتقد أن هذه النسبة الضئيلة من الحد الأدنى للأجر ليست كافية لضمان مستوى معيشي لائق لهؤلاء العاملين.
    For more than 30 years, this minority community has reportedly not only been denied citizenship, but also segregated from the rest of the population and has faced severe discrimination regarding opportunities to obtain a decent living standard, access to education and employment. UN ولأكثر من 30 سنة، لم تُحرَم هذه الأقلية، حسبما تفيد التقارير، من الجنسية فحسب، بل عُزِلت كذلك عن بقية السكان وواجهت تمييزاً قاسياً فيما يتعلق بالفرص المتاحة لبلوغ مستوى معيشي لائق وولوج عالم التعليم والعمل.
    14. The Committee is particularly concerned that the minimum wage is not sufficient to provide a decent living for the workers and their families and that, in practice, such insufficient salary is not always paid. UN 14- وتشعر اللجنة بقلق شديد لأن الحد الأدنى للأجور غير كافٍ لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولأن الممارسة تبيّن أن هذا الأجر الضعيف لا يدفع دائماً لأصحابه.
    Thus, the right of all persons to fair working conditions to provide a decent living for themselves and their families was no longer guaranteed. UN وبالتالي، فإنه لم يعد بإمكان أي شخص يعمل في ظروف عمل عادلة أن يكفل لنفسه ولأفراد أسرته حياة كريمة.
    The Covenant also establishes the right to remuneration which ensures a decent living for workers and their families. UN وينشئ أيضا حق التمتع بأجر يكفل حياة كريمة للعمال وأسرهم.
    306. The Committee is concerned that the minimum wage in the State party is not sufficient to provide workers with a decent living for themselves and their families in contravention of articles 7 and 11 of the Covenant. UN 306- ويساور اللجنة قلق لأن الحد الأدنى للأجور في الدولة الطرف لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم، مما يتنافى مع المادتين 7 و11 من العهد.
    In post-conflict situations, policies that emphasize strategies for youth employment not only help to provide a decent living for young people, but also discourage young soldiers from being re-recruited into armed conflicts. UN وفي حالات ما بعد النزاع، لا تساعد السياسات التي تشدد على استراتيجيات توظيف الشباب في توفير عيش كريم لهم فحسب، بل وتثني الجنود الشباب عن التجند مرة أخرى في الصراعات المسلحة.
    However, employment by itself will not be sufficient; it must generate adequate incomes to provide protection against ill health and an adverse work environment, and provide for a decent living during old age. UN غير أن العمالة بحد ذاتها لن تكون كافية؛ بل يجب أن تولّد مداخيل كافية لتوفير الحماية من سوء الصحة وبيئة العمل غير المؤاتية، وتوفير حياة لائقة أثناء الشيخوخة.
    a decent living for themselves and their families in accordance with the provisions of the present Covenant; UN `2` عيشاً كريماً لهم ولأسرهم طبقاً لأحكام هذا العهد؛
    Over 81 million young people are without jobs and are unable to earn a decent living. UN ولا يجد أكثر من 81 مليوناً من الشباب وظائف وهم غير قادرين على الحصول على أجر يكفل الحياة الكريمة.
    The Committee recommends that the State party ensure that the minimum wage in the public and private sector provides workers, including domestic workers, with a decent living for themselves and their families, in accordance with article 7 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن يضمن الحد الأدنى للأجور في القطاعين العام والخاص للعمال، بمن فيهم العمال المنزليين، مستوى معيشياً لائقاً لهم ولأسرهم وفقاً للمادة 7 من العهد.
    One in two respondents considered ongoing education to be necessary in order to earn a decent living. UN وذكر واحد من كل اثنين من المجيبين أنه يعتبر التعليم المستمر أمرا ضروريا من أجل اكتساب معيشة كريمة.
    In the same year, gross national income at current prices rose to BD 4875 million from BD 3988 million in 2004, increasing 22.2% at current prices and 10.1% at constant prices to provide a decent living for citizens and generally raise the standard of living. UN وارتفع الدخل القومي الإجمالي بالأسعار الجارية إلى 4875 مليون ديناراً بحرينياً في عام 2005م بعد أن كان 3988 مليون ديناراً بحرينياً في عام 2004م ليحقق بذلك الاقتصاد الوطني معدل نمو يصل إلى 22.2 في المائة بالأسعار الجارية ومعدل نمو 10.1 في المائة بالأسعار الثابتة في عام 2005م.
    We're just trying to make a decent living, you dirty liberals! Open Subtitles نحن نحاول الحصول على حياة محترمة أيتها الليبرالية القذرة
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that the minimum wage is sufficient to ensure a decent living for all workers and their families and provide more detailed information in its next periodic report on how the minimum wage relates to the basic consumer basket. UN 38- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن كون الحد الأدنى للأجور كافيا لجميع العمال وأسرهم للعيش بكرامة وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات المفصلة بشأن الكيفية التي يرتبط بها الحد الأدنى للأجور بالسلة الأساسية للاستهلاك.
    135. The displacement of the population to regroupment camps not only takes place under coercion, but has also led to gross violations of the rights to life, liberty and security of person, freedom of movement and residence, property ownership, housing, work and the free choice of employment, health, education, adequate food and a decent living. UN 135- إن عمليات نقل السكان إلى مخيمات التجميع، التي تتم قسراً، تؤدي أيضاً إلى انتهاكات جسمية لحق الفرد في الحياة، وفي الحرية والأمان، وحرية التنقل واختيار مكان الإقامة، فضلاً عن الحق في الملكية، وفي السكن والعمل، وفي حرية اختيار العمل، وفي الصحة، والتعليم، وفي غذاء كافٍ، وحياة كريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more