"a decision by the" - Translation from English to Arabic

    • قرار صادر عن
        
    • بقرار تتخذه
        
    • قرارا في هذا
        
    • قرار اتخذه
        
    • قراراً من
        
    • اتخاذ قرار من
        
    • قرارا من
        
    • إلى قرار من جانب
        
    • بتّ
        
    • قرار أصدرته
        
    • قرار صدر عن
        
    • على قرار اتخذته
        
    • على قرار من هذا النوع
        
    • صدور قرار من
        
    • صدور مقرر من
        
    If the marriage bond is dissolved, the dowry has to be returned, on the basis of a decision by the traditional courts, which determine the legal right and the amount. UN وإذا فصمت رابطة الزوجية وجب رد المهر بناء على قرار صادر عن المحاكم العرفية، التي تحدد الحق القانوني والمقدار.
    The authors also refers to a decision by the same court in 1052001AC/TC. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى قرار صادر عن المحكمة ذاتها في القضية 105-2001-AC/TC.
    While the first-mentioned unit is administratively part of the Helsinki District Police, it can be seconded outside Helsinki by a decision by the Supreme Police Command. UN ومع أن الوحدة الأولى تشكل من الناحية الإدارية جزءا من شرطة مقاطعة هلسنكي، يمكن انتدابها للعمل خارج هلسنكي بقرار تتخذه القيادة العليا للشرطة.
    The Secretariat intends to retain the samples referred to in this paragraph, pending a decision by the Council. UN وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة، ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن.
    In Syria, the National Committee for Drug Affairs, in line with a decision by the Prime Minister, developed awareness-raising and treatment programmes. UN وفي سوريا، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المخدرات، تماشياً مع قرار اتخذه رئيس الوزراء، بوضع برامج للتوعية والعلاج.
    She would raise only those cases requiring a decision by the Committee on how to proceed. UN وقالت إنها لن تثير إلا القضايا التي تتطلب قراراً من اللجنة بشأن كيفية المضي قدماً.
    The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the organization's executive head. UN ويبين الجدول التوصيات الخاصة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت التوصيات بحاجة إلى اتخاذ قرار من قِبل الهيئة التشريعية أو الإدارية للمنظمة، أو ما إذا كان الرئيس التنفيذي هو المعني باتخاذ إجراء بشأنها.
    Any other use than foreseen in these principles requires a decision by the Conference of the Parties. UN ويتطلب أي استخدام آخر غير الاستخدامات المتوخاة في هذه المبادئ قرارا من جانب مؤتمر الأطراف.
    The authors also refer to a decision by the same court in 1052001-AC/TC. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى قرار صادر عن نفس المحكمة في 105-2001-AC/TC.
    60. Honduras has paid compensation to the families of two victims, following a decision by the Inter-American Court of Human Rights. UN ٠٦- ودفعت هندوراس تعويضا ﻷسرتي ضحيتين عقب قرار صادر عن محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    The plaintiff brought an action for annulment and reinstatement of rights following against a decision by the Superintendent of Industry and Trade denying a patent for an invention and refusing an appeal for reconsideration through governmental channels. UN رفع المدعي دعوى بطلان ورَدّ حقوق ضد قرار صادر عن المفوَّض المعني بالصناعة والتجارة يقضي برفض منح براءة اختراع وبرفض إعادة النظر في طلب استئناف عن طريق قنوات حكومية.
    The authors also refer to a decision by the same court in 105-2001-AC/TC. UN ويشير أصحاب ألبلاغ أيضاً إلى قرار صادر عن نفس المحكمة في 105-2001-AC/TC
    13. Encourages the Secretary-General to assess the potential for flexible workplace strategies in the context of the strategic heritage plan, subject to a decision by the General Assembly on this matter; UN 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    13. Encourages the Secretary-General to assess the potential for flexible workplace strategies in the context of the strategic heritage plan, subject to a decision by the General Assembly on this matter; UN 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    The Secretariat intends to retain the samples referred to in this paragraph, pending a decision by the Council. UN وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن.
    a decision by the General Assembly is expected during the sixtieth session. UN ويتوقع أن تتخذ الجمعية قرارا في هذا الشأن خلال دورتها الستين.
    A staff member may appeal a decision by the Secretary-General to the Administrative Tribunal. UN ويجوز للموظف أن يطعن أمام المحكمة الإدارية في قرار اتخذه الأمين العام.
    As such, a decision by the Board may uphold an Immigration Service decision for reasons of fact other than those stated in the Service's decisions. UN وعليه، فإن قراراً من المجلس قد يؤيد قراراً من إدارة الهجرة استناداً إلى أسباب أو وقائع مختلفة عن تلك المعروضة في قرار هذه الإدارة.
    The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the organization's executive head. UN ويبين الجدول التوصيات الخاصة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت التوصيات بحاجة إلى اتخاذ قرار من قِبل الهيئة التشريعية أو الإدارية للمنظمة، أو ما إذا كان الرئيس التنفيذي هو المعني باتخاذ إجراء بشأنها.
    However, the Commission informed us that one recommendation will be implemented shortly and the other is awaiting a decision by the Governing Council; UN ومع ذلك، أبلغتنا اللجنة بأنه سيتم تنفيذ إحدى التوصيتين عما قريب أما الأخرى فتنتظر قرارا من مجلس الإدارة بشأنها؛
    The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the organization's executive head. UN ويحدد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويبيّن ما إذا كانت تحتاج إلى قرار من جانب هيئتها التشريعية أو مجلس إدارتها أو يمكن لرئيسها التنفيذي اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Further developments in this area are subject to a decision by the General Assembly during its sixty-seventh session. UN وثمة تطورات أخرى في هذا المجال في انتظار بتّ الجمعية العامة فيها خلال دورتها السابعة والستين.
    Following a decision by the Commission in 2001, the number of working groups was expanded from three to six. UN وعقب قرار أصدرته اللجنة في عام 2001، زاد عدد الأفرقة العاملة من ثلاثة إلى ستة أفرقة.
    a decision by the Constitutional Court solved the problem by stating that the provision in question should be interpreted as excluding all serious human rights violations and breaches of international humanitarian law, and not as a restrictive listing. UN وسويت هذه المشكلة بموجب قرار صدر عن المحكمة الدستورية وذكر أن الحكم المعني ينبغي أن يفسر على أنه يستبعد جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي، وليس على سبيل الحصر.
    According to a decision by the Minister of Public Safety, it started out as a small group, with one official being trained for each of the 10 regional departments. UN وبناءً على قرار اتخذته وزارة السلامة العامة، بدأ هذا البرنامج في شكل فريق صغير، يضم ضابطاً واحدا مدرباً عن كل واحدة من المقاطعات الإقليمية العشر.
    Pending a decision by the Assembly on the proposed transfer, no action has been taken in the present document to reflect the transfer of the related resources. UN ولم تتخذ أية إجراءات حتى الآن في هذه الوثيقة تعكس نقل الموارد ذات الصلة في انتظار صدور قرار من الجمعية العامة بشأن النقل المقترح.
    a decision by the General Assembly would be required in order to lift the spending cap. UN فلرفع سقف الإنفاق، لا بُد من صدور مقرر من الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more