"a decision on the matter" - Translation from English to Arabic

    • قرارا بشأن هذه المسألة
        
    • قرارا بهذا الشأن
        
    • قراراً بشأن هذه المسألة
        
    • اتخاذ قرار بشأن المسألة
        
    • اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة
        
    • مقرر بشأن هذه المسألة
        
    • مقرر بشأن المسألة
        
    • قرارا في هذا الشأن
        
    • البت في هذه المسألة
        
    • قرارا في المسألة
        
    • قراراً في المسألة
        
    • قرار في هذا الشأن
        
    • قرارا في هذه المسألة
        
    • اتخاذ قرار بشأن مسألة
        
    • اتخاذ قرار بهذا الشأن
        
    It might still be possible for the Committee to take a decision on the matter using resources from the contingency fund. UN إذ ربما لا يزال من الممكن للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة تستخدم فيه موارد من صندوق الطوارئ.
    If the Committee approved that request, it would be forwarded to the President of the General Assembly so that the Assembly could take a decision on the matter. UN وإذا وافقت اللجنة على هذا الطلب، فسوف يتم إحالته إلى رئيس الجمعية العامة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    a decision on the matter shall be taken by the Conference of the Parties at its next session; UN ويتخذ مؤتمر الأطراف في دورته التالية قراراً بشأن هذه المسألة.
    He therefore requested that a decision on the matter be postponed pending further instructions from his capital. UN ولذا، فإنه يطلب إرجاء اتخاذ قرار بشأن المسألة لحين تلقي تعليمات أخرى من عاصمة بلده.
    Nevertheless, a decision on the matter should be deferred to a later date, when the Committee considered its working methods. UN ومع ذلك، ينبغي تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى موعد لاحق، عندما تنظر اللجنة في أساليب عملها.
    Another representative suggested that it was premature to take a decision on the matter. UN واقترح ممثل آخر أنه من السابق لأوانه اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة.
    The Committee agreed that the friends of the chair group established to work on endosulfan would also work to finalize the report on assessment of alternatives to DDT and to draft a decision on the matter. UN 46 - واتفقت اللجنة على أن يقوم فريق أصدقاء الرئيس الذي أنشئ للعمل بشأن الاندوسولفان بالعمل أيضاً للانتهاء من التقرير المتعلق بتقييم بدائل الـ دي.دي.تي، وصياغة مشروع مقرر بشأن المسألة.
    It was noted that, while the Conference would take a decision on the matter at its third session, the mechanism would have a progressive and gradual approach and was to be based on consensus and negotiation. UN ورغم أن مؤتمر الدول الأطراف سيتخذ قرارا في هذا الشأن في دورته الثالثة، فقد أشير إلى أنّ الآلية سيكون لها نهج مرحلي وتدريجي وسوف توضع بناءً على توافق الآراء وما تتمخّض عنه المفاوضات.
    At that meeting, it had been agreed that, before taking a decision on the matter, the Committee would invite the Chairman of the Advisory Committee to give his views. UN وقال إنه كان قد اتفق في هذه الجلسة على دعوة رئيس اللجنة الاستشارية ﻹبداء آرائه، قبل البت في هذه المسألة.
    a decision on the matter is expected to be taken by the General Assembly at its fifty-sixth session. UN ويتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة خلال دورتها السادسة والخمسين.
    Implementation of the bulletin should therefore be suspended until the General Assembly took a decision on the matter. UN ولذا ينبغي تعليق تنفيذ النشرة إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة.
    During this review, undertaken at its sixty-fifth session, the issue was not discussed and the Assembly did not take a decision on the matter. UN وخلال ذلك الاستعراض، الذي أُجري في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة لم تناقش هذه القضية ولم تتخذ الجمعية قرارا بشأن هذه المسألة.
    The budget documents should remain in fascicle form until the General Assembly had taken a decision on the matter. UN وينبغي أن تظل وثائق الميزانية في شكل كراسة إلى حين اتخاذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    It would be premature to take a decision on the matter, which should be held over until the preliminary estimates were prepared by the Secretariat as mentioned in paragraph 42 of the report of the Committee on Conferences. UN وقال إن من السابق ﻷوانه أن تتخذ اللجنة الخامسة قرارا بهذا الشأن وأنه ينبغي أن يُترك الموضوع لحين تقديم التقديرات اﻷولية من قِبل اﻷمانة العامة، كما ذكر في الفقرة ٤٢ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    The Ministry of Justice and Public Security has not yet made a decision on the matter. UN ولم تَتخذ وزارة العدل والأمن العام بعد قراراً بشأن هذه المسألة.
    The Chairman and Bureau of the Committee had to play their role; it was important to take a decision on the matter. UN وعليه فإن رئيس اللجنة الثالثة يجب أن يلعب دوره، شأنه في ذلك شأن المكتب. ويتعين اتخاذ قرار بشأن المسألة.
    The available precedents could assist the Special Committee on the Charter to take a decision on the matter. UN وسوف تساعد السوابق المتاحة اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    He therefore called for the adoption of a decision on the matter. UN ولهذا السبب، يدعو هو إلى اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة.
    One representative applauded the UNEP Governing Council invitation to Governments to establish a special programme funded by voluntary contributions to support institutional strengthening at the national level for implementation of the chemicals and waste conventions and called upon the three conferences of the parties to adopt a decision on the matter. UN وأشاد ممثل بدعوة مجلس إدارة برنامج البيئة للحكومات لإنشاء برنامج خاص يموّل من التبرعات لدعم التعزيز المؤسسي على المستوى الوطني من أجل تنفيذ اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، ودعا مؤتمرات الأطراف الثلاثة لاعتماد مقرر بشأن المسألة.
    The Knesset has also not taken a decision on the matter to date. UN ولم يتخذ الكنيست هو اﻵخر قرارا في هذا الشأن بعد.
    Time was short, so the Committee must take a decision on the matter during the main part of the fifty-eighth session so that the Secretariat could prepare the medium-term plan in time for the Committee for Programme and Coordination to consider it in 2004. UN ونظرا لضيق الوقت، يجب أن تتخذ اللجنة قرارا في المسألة أثناء الجزء الرئيسي للدورة الثامنة والخمسين لكي تتمكن الأمانة العامة من إعداد الخطة المتوسطة الأجل في وقت مناسب لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق في عام 2004.
    1. Any complaint that any Member has failed to fulfil its obligations under this Agreement shall, at the request of the Member making the complaint, be referred to the Council, which shall consider it and take a decision on the matter. UN 1- تحال أي شكوى فيما يتصل بعدم وفاء أي عضو بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق، بناء على طلب العضو الشاكي، إلى المجلس الذي ينظر فيها ويتخذ قراراً في المسألة.
    The Committee requests that the General Assembly be provided with the requested information so that it can make a decision on the matter. UN وتطلب اللجنة تزويد الجمعية العامة بالمعلومات المطلوبة كيما يتسنى لها اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    The Committee points out that the actual amounts that would be required during the current biennium will be known only after the General Assembly takes a decision on the matter. UN وتوضح اللجنة أن المبالغ الفعلية التي سوف تكون مطلوبة خلال فترة السنتين الحالية لن يتسنى معرفتها إلا بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذه المسألة.
    Among us seated in this room there is no other person who would like to have a decision on the matter of expansion more than the President because, as of now, this heavy responsibility falls on my shoulders. UN ليس هناك من بيننا نحن الجالسين في هذه القاعة من هو أكثر رغبة من الرئيس في اتخاذ قرار بشأن مسألة توسيع العضوية، ﻷن هذه المسؤولية الجسيمة تقع اﻵن على عاتقي.
    Some delegations pointed out that a decision on the matter would depend on the results of the Commission's subsequent examination of the topic. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن اتخاذ قرار بهذا الشأن يعتمد على نتائج الدراسة التي ستجريها اللجنة فيما بعد بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more