"a decisive phase" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة حاسمة
        
    It is seen as a decisive phase in that, more than ever, it commits the Congolese people to a lasting democratic culture. UN وهي تعتبر مرحلة حاسمة من حيث أنها تلزم أكثر من أي وقت مضى الشعب الكونغولي بثقافة ديمقراطية دائمة.
    However, in many investigations in which it has played a part, many of them of significant impact, it has now reached a decisive phase. UN ومع ذلك، فإن العديد من التحقيقات التي أدت اللجنة فيها دوراً، وكثير منها له أثر كبير، قد بلغ مرحلة حاسمة الآن.
    Switzerland supports your endeavour to ensure that this Conference moves towards a decisive phase. UN وأن سويسرا تدعم مساعيكم لضمان تحرك المؤتمر نحو مرحلة حاسمة.
    We are happy to see that the presidency of this session, which represents a decisive phase in the future of humanity, has been entrusted to such certain, informed and expert hands as those of our President. UN ويسرنا أن نرى رئاسة هذه الدورة، التي تمثل مرحلة حاسمة في مستقبل البشرية، قد أوكلت إلى أيد عليمة وخبيرة مثل يدي رئيسنا.
    We will remove the biggest flashpoint of war in the world, thereby opening up a decisive phase to ensure peace in Asia and the rest of the world. UN وبذا سنزيل أكبر مشعل من مشاعل الحرب في العالم لتبدأ مرحلة حاسمة مؤداها كفالة استتباب السلام في آسيا وفي بقية العالم.
    This is crucial now that the assessment of standards is entering a decisive phase. UN وبالتالي، فإن تقييم المعايير يدخل الآن مرحلة حاسمة.
    We believe that we have reached a decisive phase in the decades-long debate on the reform of the Security Council. UN ونعتقد أننا قد وصلنا إلى مرحلة حاسمة في مناقشة استغرقت عقودا حول إصلاح مجلس الأمن.
    The process of implementing the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina is now entering a decisive phase. UN إذ تدخل عملية تنفيذ اتفاق السلم في البوسنة والهرسك اﻵن مرحلة حاسمة.
    At a time when our Organization is entering a decisive phase in its history, with the upcoming celebration of its fiftieth anniversary in 1995, the issue of arms control and disarmament is still one of mankind's major concerns. UN وفـــي الوقت الذي تدخل فيه منظمتنا مرحلة حاسمة من تاريخها بالاحتفال في عام ١٩٩٥ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، لا تزال مسألة تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح أحد الشواغل الرئيسية للبشرية.
    We have also been following very closely the negotiations designed to draw up a verification protocol on the Biological Weapons Convention, which will enter a decisive phase on the eve of the review conference set for 2001. UN ونتابع أيضا عن كثب المفاوضات التي تهدف إلى وضع بروتوكول للتحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية التي ستدخل مرحلة حاسمة عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي في 2001.
    4. In June 1998 the internal peace process enter ed a decisive phase. UN ٤ - وفي خلال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٨، دخلت عملية السلم الداخلي لتوها مرحلة حاسمة.
    During this year, negotiations on a verification protocol for the Biological and Toxin Weapons Convention should move into a decisive phase. UN وينبغي للمفاوضات المقرر إجراؤها هذا العام بشأن وضع بروتوكول للتحقق من الإمتثال لأحكام اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تنتقل إلى مرحلة حاسمة.
    It has thus entered a decisive phase which requires from all institutions of the transition a redoubling of effort in order to meet the electoral deadlines as laid out in the global agreement. UN وبالتالي، فقد دخلت مرحلة حاسمة تتطلب من كل المؤسسات الانتقالية مضاعفة الجهد للوفاء بالمواعيد الانتخابية المحددة في الاتفاق الشامل.
    The Georgian side is being called upon to control its territory at the very moment when the measures against criminal elements and fighters are entering a decisive phase. UN وقد دُعي الجانب الجورجي إلى مراقبة أراضيه في وقت تدخل فيه التدابير المتخذة ضد العناصر الإجرامية وضد المقاتلين مرحلة حاسمة.
    The commitment undertaken yesterday by the President of Rwanda to begin the withdrawal of troops as from next week may mark a decisive phase in the implementation of the Pretoria Agreement. UN وقد يمثل الالتزام الذي قطعه رئيس رواندا على نفسه أمس بالبدء في سحب القوات اعتبارا من الأسبوع المقبل مرحلة حاسمة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    10. The Chairman said that a decisive phase was now being entered in the process of seeking a solution to the situation of the Palestinian people and that optimism, vigilance and persistence were required to bring it to a successful conclusion. UN 10 - الرئيس: قال إنه يجري الآن الدخول في مرحلة حاسمة في عملية البحث عن حل لحالة الشعب الفلسطيني، وأن التفاؤل واليقظة والثبات أمور مطلوبة لكي تختتم هذه المرحلة بنجاح.
    7. Real progress had been made at the Preparatory Committee's most recent session, and negotiations on the establishment of a permanent international criminal court had now entered a decisive phase. UN ٧ - وأضاف قائلا إن تقدما حقيقيا قد أحرز في آخر دورة للجنة التحضيرية، ودخلت المفاوضات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مرحلة حاسمة في الوقت الراهن.
    Noting that El Salvador has entered a decisive phase in the peace process and that political parties have just begun a campaign for the elections to be held in March 1994, which should take place in a peaceful environment, UN وإذ تلاحظ أن السلفادور تجتاز مرحلة حاسمة في عملية السلم، وأن اﻷحــزاب السياسية قد شرعت لتوها في حملة من أجل الانتخابات المقرر إجراؤها في آذار/مارس١٩٩٤ ، والتي ينبغي أن تجرى في مناخ سلمي،
    40. The overall results of the Seventh Plan clearly indicate that the development process has entered a decisive phase and that there has been a radical change in behaviour in comparison with the past. UN ٠٤- والنتائج الاجمالية التي أسفر عنها المخطط السابع تظهر بوضوح دخول عملية التنمية في مرحلة حاسمة والتغير الجذري في السلوك مقارنة بما مضى.
    " I am convinced that the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT), the drafting of which is now entering a decisive phase, will be a powerful factor preventing the proliferation of nuclear weapons and their qualitative improvement. UN " إنني مقتنع بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تدخل صياغتها اﻵن مرحلة حاسمة ستكون عاملاً قوياً لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more