It is seen as a decisive phase in that, more than ever, it commits the Congolese people to a lasting democratic culture. | UN | وهي تعتبر مرحلة حاسمة من حيث أنها تلزم أكثر من أي وقت مضى الشعب الكونغولي بثقافة ديمقراطية دائمة. |
However, in many investigations in which it has played a part, many of them of significant impact, it has now reached a decisive phase. | UN | ومع ذلك، فإن العديد من التحقيقات التي أدت اللجنة فيها دوراً، وكثير منها له أثر كبير، قد بلغ مرحلة حاسمة الآن. |
Switzerland supports your endeavour to ensure that this Conference moves towards a decisive phase. | UN | وأن سويسرا تدعم مساعيكم لضمان تحرك المؤتمر نحو مرحلة حاسمة. |
We are happy to see that the presidency of this session, which represents a decisive phase in the future of humanity, has been entrusted to such certain, informed and expert hands as those of our President. | UN | ويسرنا أن نرى رئاسة هذه الدورة، التي تمثل مرحلة حاسمة في مستقبل البشرية، قد أوكلت إلى أيد عليمة وخبيرة مثل يدي رئيسنا. |
We will remove the biggest flashpoint of war in the world, thereby opening up a decisive phase to ensure peace in Asia and the rest of the world. | UN | وبذا سنزيل أكبر مشعل من مشاعل الحرب في العالم لتبدأ مرحلة حاسمة مؤداها كفالة استتباب السلام في آسيا وفي بقية العالم. |
This is crucial now that the assessment of standards is entering a decisive phase. | UN | وبالتالي، فإن تقييم المعايير يدخل الآن مرحلة حاسمة. |
We believe that we have reached a decisive phase in the decades-long debate on the reform of the Security Council. | UN | ونعتقد أننا قد وصلنا إلى مرحلة حاسمة في مناقشة استغرقت عقودا حول إصلاح مجلس الأمن. |
The process of implementing the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina is now entering a decisive phase. | UN | إذ تدخل عملية تنفيذ اتفاق السلم في البوسنة والهرسك اﻵن مرحلة حاسمة. |
At a time when our Organization is entering a decisive phase in its history, with the upcoming celebration of its fiftieth anniversary in 1995, the issue of arms control and disarmament is still one of mankind's major concerns. | UN | وفـــي الوقت الذي تدخل فيه منظمتنا مرحلة حاسمة من تاريخها بالاحتفال في عام ١٩٩٥ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، لا تزال مسألة تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح أحد الشواغل الرئيسية للبشرية. |
We have also been following very closely the negotiations designed to draw up a verification protocol on the Biological Weapons Convention, which will enter a decisive phase on the eve of the review conference set for 2001. | UN | ونتابع أيضا عن كثب المفاوضات التي تهدف إلى وضع بروتوكول للتحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية التي ستدخل مرحلة حاسمة عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي في 2001. |
4. In June 1998 the internal peace process enter ed a decisive phase. | UN | ٤ - وفي خلال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٨، دخلت عملية السلم الداخلي لتوها مرحلة حاسمة. |
During this year, negotiations on a verification protocol for the Biological and Toxin Weapons Convention should move into a decisive phase. | UN | وينبغي للمفاوضات المقرر إجراؤها هذا العام بشأن وضع بروتوكول للتحقق من الإمتثال لأحكام اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تنتقل إلى مرحلة حاسمة. |
It has thus entered a decisive phase which requires from all institutions of the transition a redoubling of effort in order to meet the electoral deadlines as laid out in the global agreement. | UN | وبالتالي، فقد دخلت مرحلة حاسمة تتطلب من كل المؤسسات الانتقالية مضاعفة الجهد للوفاء بالمواعيد الانتخابية المحددة في الاتفاق الشامل. |
The Georgian side is being called upon to control its territory at the very moment when the measures against criminal elements and fighters are entering a decisive phase. | UN | وقد دُعي الجانب الجورجي إلى مراقبة أراضيه في وقت تدخل فيه التدابير المتخذة ضد العناصر الإجرامية وضد المقاتلين مرحلة حاسمة. |
The commitment undertaken yesterday by the President of Rwanda to begin the withdrawal of troops as from next week may mark a decisive phase in the implementation of the Pretoria Agreement. | UN | وقد يمثل الالتزام الذي قطعه رئيس رواندا على نفسه أمس بالبدء في سحب القوات اعتبارا من الأسبوع المقبل مرحلة حاسمة في تنفيذ هذا الاتفاق. |
10. The Chairman said that a decisive phase was now being entered in the process of seeking a solution to the situation of the Palestinian people and that optimism, vigilance and persistence were required to bring it to a successful conclusion. | UN | 10 - الرئيس: قال إنه يجري الآن الدخول في مرحلة حاسمة في عملية البحث عن حل لحالة الشعب الفلسطيني، وأن التفاؤل واليقظة والثبات أمور مطلوبة لكي تختتم هذه المرحلة بنجاح. |
7. Real progress had been made at the Preparatory Committee's most recent session, and negotiations on the establishment of a permanent international criminal court had now entered a decisive phase. | UN | ٧ - وأضاف قائلا إن تقدما حقيقيا قد أحرز في آخر دورة للجنة التحضيرية، ودخلت المفاوضات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مرحلة حاسمة في الوقت الراهن. |
Noting that El Salvador has entered a decisive phase in the peace process and that political parties have just begun a campaign for the elections to be held in March 1994, which should take place in a peaceful environment, | UN | وإذ تلاحظ أن السلفادور تجتاز مرحلة حاسمة في عملية السلم، وأن اﻷحــزاب السياسية قد شرعت لتوها في حملة من أجل الانتخابات المقرر إجراؤها في آذار/مارس١٩٩٤ ، والتي ينبغي أن تجرى في مناخ سلمي، |
40. The overall results of the Seventh Plan clearly indicate that the development process has entered a decisive phase and that there has been a radical change in behaviour in comparison with the past. | UN | ٠٤- والنتائج الاجمالية التي أسفر عنها المخطط السابع تظهر بوضوح دخول عملية التنمية في مرحلة حاسمة والتغير الجذري في السلوك مقارنة بما مضى. |
" I am convinced that the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT), the drafting of which is now entering a decisive phase, will be a powerful factor preventing the proliferation of nuclear weapons and their qualitative improvement. | UN | " إنني مقتنع بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تدخل صياغتها اﻵن مرحلة حاسمة ستكون عاملاً قوياً لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي. |