"a decisive role in the" - Translation from English to Arabic

    • بدور حاسم في
        
    • دور حاسم في
        
    • دورا حاسما في
        
    India was confident that UNIDO would play a decisive role in the industrialization process around the world, particularly in developing countries. UN والهند على ثقة من أن اليونيدو ستضطلع بدور حاسم في عملية التصنيع حول العالم، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    Only the support of the international community could play a decisive role in the Government's efforts to fulfil its international commitments. UN ولا يمكن إلا للدعم المقدم من المجتمع الدولي أن يضطلع بدور حاسم في جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Spain has played a decisive role in the adoption by different international organizations of declarations against terrorism, including the following: UN وقد اضطلعت إسبانيا بدور حاسم في إقرار شتى المنظمات الدولية لإعلانات ضد الإرهاب، ومن بينها ما يلي:
    It played a decisive role in the convening of several special sessions. UN وقد كان لها دور حاسم في عقد العديد من الدورات الاستثنائية.
    He recalled that ICRC had for 10 years been focusing on the special protection international humanitarian law accorded to women and girls, who played a decisive role in the well-being of their community. UN وأشار إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تركز منذ عشر سنوات الآن على الحماية التي يوفرها بصورة خاصة للنساء والفتيات اللاتي يلعبن دورا حاسما في رفاه المجتمع القانون الإنساني الدولي.
    The Spanish Presidency expects the European Union to play a decisive role in the fight against the international terrorist network. UN تتوقع الرئاسة الإسبانية من الاتحاد الأوروبي أن يضطلع بدور حاسم في الحرب ضد شبكة الإرهاب الدولية.
    Trade also plays a decisive role in the smaller countries and island States. UN وتضطلع التجارة أيضا بدور حاسم في البلدان الأصغر حجما وفي الدول الجزرية.
    The United Nations also played a decisive role in the settlement of that matter. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور حاسم في تسوية المسألة.
    The Russian 14th Army played a decisive role in the 1992 War by intervening in the fighting on behalf of the separatists. UN واضطلع الجيش الرابع عشر الروسي بدور حاسم في حرب 1992 بالتدخل في القتال لمصلحة الانفصاليين.
    The Security Council must continue to play a decisive role in the promotion of peace, security, human rights and democracy. UN على المجلس أن يواصل الاضطلاع بدور حاسم في تعزيز السلام والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Combined with conventional weapons from which it is fired, ammunition plays a decisive role in the escalation and prolongation of armed conflicts between States and within States, as well as in the spread of organized crime. UN ومع ارتباط هذه الذخيرة بالأسلحة التقليدية التي تطلق منها، فإنها تقوم بدور حاسم في تصعيد النزاعات المسلحة وإطالة أمدها فيما بين الدول وداخل الدول ذاتها، بالإضافة إلى دورها في نشر الجريمة المنظمة.
    If the Council is to continue to play a decisive role in the promotion of peace, security, human rights and democracy, broader representation is needed. UN وإن كان لمجلس الأمن أن يواصل القيام بدور حاسم في تعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية، لا بد من تمثيل أوسع.
    In addition, the non-governmental sector had played a decisive role in the promotion of equality between men and women. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام القطاع غير الحكومي بدور حاسم في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    The Security Council must continue to play a decisive role in the promotion of peace, security, human rights and democracy. UN وعلى مجلس الأمن أن يواصل الاضطلاع بدور حاسم في تعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    However, article 75 is not subject to any possibility of derogation or suspension and consequently it is these provisions which will play a decisive role in the case of armed conflict. UN بيد أن المادة 75 لا يمكن تقييدها أو تعليقها، وأحكامها هي بالتالي تضطلع بدور حاسم في حالات النزاع المسلح.
    The industry has a decisive role in the generation of the gross national product (GNP), but the data for 1992 shows that there is a tendency for its reduction. UN وتقوم الصناعة بدور حاسم في توليد الناتج القومي الاجمالي لكن بيانات عام ٢٩٩١ تشير الى وجود اتجاه نحو تقلص هذا الدور.
    The United Nations has played a decisive role in the mediation aimed at securing a negotiated settlement of these crises. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حاسم في جهود الوساطة الرامية الى كفالة تسوية تفاوضية لهذه اﻷزمات.
    Tourism will also continue to play a decisive role in the economy. UN وستستمر السياحة أيضاً في تأدية دور حاسم في الاقتصاد.
    Fourthly, humanitarian considerations play a decisive role in the procedure for building the fence and in dictating its route. UN رابعا، إن الاعتبارات الإنسانية لها دور حاسم في إجراء بناء الجدار وتحديد مساره.
    There was no doubt that culture played a decisive role in the proper functioning of societies. UN وليس هناك شك في أن الثقافة تؤدي دورا حاسما في السير الطبيعي للمجتمعات.
    The international community and major donors have played and must continue to play a decisive role in the positive changes in Afghanistan. UN وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more