"a decisive step" - Translation from English to Arabic

    • خطوة حاسمة
        
    • بخطوة حاسمة
        
    • وخطوة حاسمة
        
    Today's conference represents a decisive step towards greater Afghan leadership to secure, stabilize and develop Afghanistan. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    At Istanbul, the international community took a decisive step in that direction. UN وقد إتخذ المجتمع الدولي، في إسطنبول، خطوة حاسمة في هذا اﻹتجاه.
    Let me make clear that Ireland believes that the time has come to take a decisive step forward. UN وأريد أن أقول بوضوح إن ايرلندا تعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة حاسمة إلى اﻷمام.
    Please God that this Millennium Assembly will be a decisive step forward. UN ونسأل الله أن تكون جمعية الألفية هذه خطوة حاسمة إلى الأمام.
    For its part, the Conference should heed this global call and should now take a decisive step towards translating this call into reality. UN وينبغي للمؤتمر أن يلتفت من جانبه إلى هذا النداء العالمي وأن يتخذ الآن خطوة حاسمة لترجمة هذا النداء إلى حقيقة واقعة.
    The beginning of bilateral negotiations with the Russian Federation on a strategic weapons treaty is a decisive step in the pursuit of our goal. UN ويشكل بدء مفاوضات ثنائية مع الاتحاد الروسي بشأن معاهدة للأسلحة الاستراتيجية خطوة حاسمة في السعي إلى تحقيق هدفنا.
    The time has come to take a decisive step forward. UN لقد حان الوقت لاتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام.
    The undertaking to form a joint security force and to establish a ceasefire is a decisive step towards securing peace and stability. UN ويعد التعهد بتشكيل قوة أمنية مشتركة ووقف إطلاق النار خطوة حاسمة نحو إحلال السلام والأمن.
    While some of the commitments made by President Patassé could have been even more specific, the letter can be considered a decisive step in the right direction. UN ومع أنه كان بالمستطاع أن تكون بعض التعليقات التي أبداها باتاسي رئيس الجمهورية أكثر تحديدا، إلا أن الرسالة تعتبر خطوة حاسمة في الاتجاه الصحيح.
    This will be a decisive step in promoting knowledge of the varied wealth of literary and artistic works of our world. UN وسيمثل ذلك خطوة حاسمة في تعزيز المعرفة بالثروة المتنوعة من اﻷعمال اﻷدبية والفنية في عالمنا.
    The entry into force of the CTBT will be a decisive step to prevent the continued development of nuclear technology for warlike purposes. UN وسيكون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ خطوة حاسمة لمنع تطوير الطاقة النووية المستمر من أجل أغراض شبه حربية.
    The 2005 Summit was a decisive step in promoting the Millennium Development Goals. UN كان مؤتمر قمة عام 2005 خطوة حاسمة في الترويج للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Seychelles hopes that at its sixty-first session the Assembly will take a decisive step forward in bringing about such a partnership. UN وترجو سيشيل أن تخطو الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين خطوة حاسمة إلى الأمام في إيجاد هذه الشراكة.
    That work was a decisive step towards a common understanding of areas needing special attention from the international community. UN وكانت هذه الأعمال خطوة حاسمة الأهمية نحو توفير فهم مشترك للمجالات التي تحتاج إلى اهتمام خاص من المجتمع الدولي.
    Due recognition of those two instruments, which relate respectively to the qualitative improvement and the quantitative development of nuclear weapons, would enable the international community to take a decisive step towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن شأن الاعتراف الواجب بهذين الصكين، اللذين يتعلقان بالتحسين النوعي والتطوير الكمي للأسلحة النووية، على التوالي، أن يمكن المجتمع الدولي من أن يتخذ خطوة حاسمة صوب نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    That instrument, particularly its provisions on asset recovery, constituted a decisive step towards enhancing international cooperation in that area. UN ويمثّل ذلك الصك، ولا سيما أحكامه المتعلقة باسترداد الموجودات، خطوة حاسمة صوب تعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    We must try hard to take advantage of this opportunity to take a decisive step forward. UN وينبغي أن نحاول جاهدين لاغتنام هذه الفرصة في اتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام.
    It was a decisive step in the struggle against the scourge represented by the trade in conflict diamonds. UN وكانت خطوة حاسمة في مكافحة الويل الذي مثلته التجارة في الماس الممول للصراعات.
    The African people took a decisive step when they decided to move from the Organization of African Unity to the African Union. UN لقد اتخذ الشعب الأفريقي خطوة حاسمة عندما قرر التحرك من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    The Court represents a decisive step towards the end of impunity for the most serious crimes against humanity. UN وتشكل المحكمة خطوة حاسمة صوب إنهاء الإفلات من عقوبة معظم الجرائم ضد الإنسانية.
    They took note of the fact that there was a certain momentum for a decisive step forward and renewed interest in the 2007 elements of a package, including from some that were not previously engaged. They expressed support for an approach that did not seek to modify or create new obligations under international humanitarian law and that ensured respect for those rules. UN وأحاطت علما بأن ثمة زخما واضحا يساعد على القيام بخطوة حاسمة في هذا المجال وأعربت عن تأييدها لاتباع نهج لا يسعى إلى تعديل الواجبات التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي أو إضافة واجبات جديدة إليه، ويكفل الوفاء بهذه الواجبات.
    This attitude seems to be the only feasible way out of the stalemate of the CD and a decisive step on the path to substantive work. UN وهذا الموقف فيما يبدو هو السبيل المجدي الوحيد للخروج من الطريق المسدودة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح وخطوة حاسمة على درب العمل الموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more