"a declaration or" - Translation from English to Arabic

    • إعلان أو
        
    • إعلانا أو
        
    • إعلاناً أو
        
    • بيان أو
        
    • على الإعلان أو
        
    • الإقرار أو
        
    Another participant said that the ministers attending the session should adopt a declaration or resolution. UN وقال مشارك آخر إنه يتعين على الوزراء الذين يحضرون الدورة اعتماد إعلان أو قرار.
    Another participant said that the ministers attending the session should adopt a declaration or resolution. UN وقال مشارك آخر إنه يتعين على الوزراء الذين يحضرون الدورة اعتماد إعلان أو قرار.
    The article should make it clear that a unilateral act of a State may take the form of a declaration or otherwise any other acceptable form, orally or in written form. UN وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا.
    The Commission should therefore give serious thought to presenting its final product as a declaration or expository code. UN ولهذا ينبغي للجنة أن تفكر بجدية في تقديم نتاجها النهائي بوصفه إعلانا أو مدونة تفسيرية.
    On the question of whether the instrument should be a declaration or recommendation, there was general support for a declaration on interpretation. UN 66- وفيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن يكون الصك إعلاناً أو توصية، أبدي تأييد عام لإصدار إعلان بشأن التفسير.
    Some delegations preferred an international convention as opposed to a declaration or guidelines. UN فقد فضلت بعض الوفود أن تأخذ هذه المواد شكل اتفاقية دولية بدلا من أن تتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية.
    There is an obvious urgent need to ensure the agreed character of its final documents — be they a declaration or agreed conclusions. UN وتوجد حاجة ملحة واضحة لضمان الطابع المتفق عليه للوثائق الختامية - سواء كان ذلك على هيئة إعلان أو نتائج متفق عليها.
    And there was deep division over whether the Conference should conclude with a declaration or with a convention. UN وكان هناك انقسام عميق بشأن ما اذا كان ينبغي اختتام المؤتمر بإصدار إعلان أو اتفاقية.
    In large measure, the subject matter it covered might be dealt with in the form of a declaration or resolution. UN ويمكن إلى حد كبير معالجة الموضوع الذي يشمله الاقتراح في صورة إعلان أو قرار.
    A declaration, or a statement of principles, by the Commission would help avoid confusion in that area and would be a step towards the successful completion of the convention. UN وسيسهم قيام لجنة القانون الدولي بصياغة إعلان أو إعلان بمبادئ إزالة الغموض الذي يسود في هذا الصدد وسيندرج ضمن الجهود المبذولة ﻹنهاء صياغة الاتفاقية.
    While it was premature to mention any particular outcome, it was possible that the conference might adopt a declaration or conclude a convention which would be open for signature to any State wishing to become party to it. UN ورغما عن أن من السابق ﻷوانه أن نشير بالذكر إلى النتائج التي يمكن تحقيقها، يلزم النظر في إمكانية إصدار إعلان أو إبرام اتفاقية يكون باب التوقيع عليها مفتوحا أمام الدول التي ترغب في أن تكون طرفا فيها.
    It is crucial to take concrete steps towards codification of the responsibility of States, which will have more lasting and beneficial effects than could be achieved with a declaration or a resolution. UN ومن الأهمية بمكان أن تتخذ خطوات محددة لتدوين مسؤولية الدول، وستكون لذلك آثار أبقى وأكثر نفعا مما يمكن أن يحققه إصدار إعلان أو قرار.
    The Vienna Convention made it clear that a declaration or statement was capable of constituting a reservation if it purported to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the State concerned. UN وأضافت أن اتفاقية فيينا توضح أن أي إعلان أو بيان يمكن أن يشكل تحفظا إذا استهدف استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة في المعاهدة من حيث تطبيقها على الدولة المعنية.
    Furthermore, apart from the fact that the proposals lacked preambles, except the one reproduced in chapter IV, section B, of the report, it was unclear whether they should be the object of a declaration or resolution of the General Assembly, of the Special Committee itself or of another organ, which tended to accentuate the self-centredness that characterized the Special Committee’s work. UN وعلاوة على ذلك، وإلى جانب افتقار النصوص للديباجة، ما عدا النص الوارد في الجزء باء من الفصل الرابع من التقرير، فإننا لا نعلم يقينا هل ينبغي أن يصدر بتلك النصوص إعلان أو قرار تتخذه الجمعية العامة أو اللجنة ذاتها أو جهاز آخر، اﻷمر الذي ينزع إلى زيادة حدة التصورية اﻷحادية التي تسم أعمال اللجنة.
    The Commission will have to address in due course the question of whether it wants to present its final product in the format of a draft convention or rather in the format of a declaration or an expository code. UN وسيتعين على اللجنة أن تتناول، في الوقت المناسب، مسألة ما اذا كانت تريد أن تقدم عملها النهائي في شكل مشروع معاهدة أم في شكل إعلان أو مدونة تفسيرية.
    States unhappy with particular aspects of a text will tend to favour the non-conventional form, but the option of a declaration or a resolution should not detract attention from an unsatisfactory text. UN والدول التي لم تعجبها جوانب معينة من النص ستميل لتأييد الشكل غير الاتفاقي، ولكن ينبغي ألا يصرف خيار اعتماد إعلان أو اتخاذ قرار الانتباه عن نص غير مرض.
    Whether or not the draft articles end up as a declaration or a convention, or even a study of authorities, the final product should be something that States count on and courts refer to. UN والناتج النهائي ينبغي أن يكون شيئا تعتمد عليه الدول وتستند إليه المحاكم سواء انتهت مشاريع المواد في صورة إعلان أو اتفاقية، أو حتى دراسة للسلطات.
    Their final form could be a declaration or a framework convention offering guidance for the conclusion of detailed agreements and other arrangements in regard to the operation and management of transboundary aquifers by the States concerned. UN وقد تغدو في شكلها النهائي، إعلانا أو اتفاقية إطارية توفر التوجيه لإبرام اتفاقات تفصيلية وترتيبات أخرى فيما يتعلق بتشغيل وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بواسطة الدول المعنية.
    After this consultation, it may issue a declaration or publish the report and the annexes thereto. UN وبعد هذه المشاورات يجوز للجنة الفرعية أن تصدر إعلاناً أو أن تنشر التقرير ومرفقاته.
    9. The participants called upon the High Contracting Parties to strive for concrete results by the conference to be incorporated in a declaration or a resolution or both. UN ٩ - ودعا المشتركون اﻷطراف المتعاقدة السامية إلى السعي لتحقيق المؤتمر لنتائج عملية ﻹدراجها في بيان أو قرار أو في كليهما.
    After discussion, it was agreed to adopt the proposal as set out in paragraph 59 above, but to remove the words " or modification of a declaration or reservation " contained therein, as repetitive with article 6(6). UN 61- وبعد المناقشة، اتُّفق على الأخذ بالاقتراح الوارد في الفقرة 59 أعلاه، على أن تحذف منه عبارة " أو التعديل المدخَل على الإعلان أو التحفُّظ " ، لأنَّ تلك العبارة تمثِّل تكراراً للمادة 6 (6).
    Only one State has a declaration or disclosure system for regulating cross-border movement of currency. UN وتطبق دولة واحدة فقط نظام الإقرار أو الإفصاح الجمركي لأغراض تنظيم حركة العملات عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more