"a declaration under" - Translation from English to Arabic

    • إعلاناً بموجب
        
    • إعلانا بمقتضى
        
    • إعلان بموجب
        
    • إعلانا بموجب
        
    • اعلان بمقتضى
        
    • اعلانا بمقتضى
        
    • شأن إصدار إعلان بمقتضى
        
    • إعلان في إطار
        
    • الإعلان المنصوص عليه
        
    • بإعلان بموجب
        
    Romania has made a declaration under Article 14 of the CERD. UN وقد أصدرت رومانيا إعلاناً بموجب المادة 14 من اتفاقية القضاء على التفرقة العنصرية.
    4.2 On the merits, the State party recalls that Azerbaijan became a party to the Convention against Torture in 1996 and has made a declaration under article 22. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    However, those provisions do not apply if a State makes a declaration under article 39. UN غير أن هذه الأحكام لا تنطبق إذا أصدرت الدولة إعلانا بمقتضى المادة 39.
    However, those provisions do not apply if a State makes a declaration under article 39. UN غير أن هذه الأحكام لا تنطبق إذا أصدرت الدولة إعلانا بمقتضى المادة 39.
    He asked whether that issue had been raised in connection with the Covenant, and why Georgia had not made a declaration under article 41 of the Covenant. UN وسأل عن ما إذا كانت هذه المسألة قد أثيرت فيما يتعلق بالعهد وعن سبب عدم قيام جورجيا بإصدار إعلان بموجب المادة 41 من العهد.
    Latvia also made a declaration under article 287 regarding the choice of procedure. UN وأصدرت لاتفيا كذلك إعلانا بموجب المادة 287 يتعلق باختيار الإجراءات.
    4.2 On the merits, the State party recalls that Azerbaijan became a party to the Convention against Torture in 1996 and has made a declaration under article 22. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    She posited a case in which a State made a declaration under draft article 18, paragraph 2, to exclude the application of the convention to, for example, family law matters. UN وافترضت حالة أصدرت فيها دولة إعلاناً بموجب الفقرة 2 من مشروع المادة 18 لاستبعاد تطبيق الاتفاقية على مسائل قانون الأسرة مثلاً.
    2. a declaration under paragraph 1 of the present article shall be deposited by the States Parties with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies thereof to the other States Parties. UN 2- تودِع الدول الأطراف إعلاناً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة لدى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يرسل نسخاً منه إلى الدول الأطراف الأخرى.
    2. a declaration under paragraph 1 of the present article shall be deposited by the States Parties with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies thereof to the other States Parties. UN 2- تودِع الدول الأطراف إعلاناً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة لدى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يرسل نسخاً منه إلى الدول الأطراف الأخرى.
    2. a declaration under paragraph 1 of the present article shall be deposited by the States Parties with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies thereof to the other States Parties. UN 2- وتودِع الدول الأطراف إعلاناً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة لدى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يرسل نسخاً منها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    However, those provisions do not apply if a State makes a declaration under article 39. UN غير أن تلك الأحكام لا تنطبق إذا أصدرت الدولة إعلانا بمقتضى المادة 39.
    Parties may agree on the law that will govern their contractual rights and obligations, if Contracting State has made a declaration under UN :: يجوز للأطراف أن تتفق على القانون الذي سينظّم حقوقها والتزاماتها التعاقدية إذا كانت الدولة المتعاقدة قد أصدرت إعلانا بمقتضى المادة السابعة والعشرين
    5. Any State that makes a declaration under this Convention may withdraw it at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary. UN 5 - يجوز لأي دولة تصدر إعلانا بمقتضى هذه الاتفاقية أن تسحبه في أي وقت بإشعار رسمي مكتوب يوجه إلى الوديع.
    Exceptions based on public policy, where required, should be made by the State concerned by way of a declaration under draft article 18. UN وأفيد بأن الاستبعادات القائمة على السياسة العمومية، حيثما كانت مطلوبة، ينبغي أن تقررها الدولة المعنية بواسطة إعلان بموجب مشروع المادة 18.
    The willingness affirmed by the State Party during the oral dialogue to consider making a declaration under article 14 of the Convention is welcomed. UN ٣٧٨ - ويرحب بما أكدت الدولة الطرف في أثناء الحوار الشفوي من استعداد للنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    The Committee also noted information that the Government might consider making a declaration under article 14 of the Convention. UN وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Greece has made a declaration under article 90 of Protocol I recognizing the competence of the International Fact-Finding Commission. UN وأصدرت اليونان إعلانا بموجب المادة 90 من البروتوكول الأول تعترف فيه باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    Guyana has furthermore made a declaration under article 41 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN فضلا عن ذلك، أصدرت غيانا إعلانا بموجب المادة ٤١ )١( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    (a) Forum State is a Contracting State that has made a declaration under Article 19, subparagraph 1 (a). UN (أ) إذا كانت دولة المحكمة دولة متعاقدة أصدرت إعلانا بموجب الفقرة الفرعية 1 (أ) من المادة 19.
    The Supreme Court affirmed the decision of the Court of Appeal and highlighted that, while a declaration under article 64 CISG on the avoidance of the contract is not subject to any form requirements or time limits, it should leave no doubts as to the avoidance of the contract. UN وقد أثبتت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف فسلطت الضوء على أنه في حين أن اصدار اعلان بمقتضى المادة 64 من اتفاقية البيع بشأن فسخ العقد ليس خاضعا لأي شكل من أشكال الاشتراطات أو المهل الزمنية، فينبغي ألا يدع ذلك أي مجال للشك بشأن فسخ العقد.
    The existing text would allow a State not party to the Statute to challenge the authority of the Court without having made a declaration under article 7 ter. UN وأضاف ان النظام الحالي سيتيح للدولة غير الطرف في النظام اﻷساسي بأن تطعن في سلطة المحكمة دون أن تقدم اعلانا بمقتضى المادة ٧ ثالثا .
    " [5. a declaration under article 18, paragraphs 1 or 2, or article 19, paragraphs 2, 3 or 4, or its withdrawal or modification, does not affect any rights created by electronic communications made before the date when the declaration takes effect in accordance with article 20, paragraph 3 or 4.] " UN " [5- ليس من شأن إصدار إعلان بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من المادة 18 أو الفقرة 2 أو 3 أو 4 من المادة 19 أو سحب ذلك الإعلان أو تعديله أن يمس بأي حقوق تنشئها الخطابات الإلكترونية الموجّهة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الإعلان نافذا بمقتضى الفقرة 3 أو 4 من المادة 20.] "
    He had gained the impression that for some States, the absence of a declaration under article 287 was a deliberate act of policy. UN وأعرب عن انطباعه بأنه بالنسبة لبعض الدول، كان غياب صدور إعلان في إطار المادة 287 عملا متعمدا من أعمال السياسة العامة.
    Nor has it made a declaration under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, or article 22 of the Convention Against Torture. . UN كما أنها لم تصدر الإعلان المنصوص عليه بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أو المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    3. On 15 September 2008, Mexico had become the second State party to make a declaration under article 77 of the Convention recognizing the Committee's competence to consider communications from individuals about violations of the Convention. UN 3 - وفي 15 أيلول/سبتمبر 2008، أصبحت المكسيك الدولة الطرف الثانية التي تتقدم بإعلان بموجب المادة 77 من الاتفاقية تسلم فيه باختصاص اللجنة بالنظر في الرسائل المقدمة من أفراد عن انتهاكات للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more