"a decrease from" - Translation from English to Arabic

    • انخفاضا عن
        
    • انخفاضا من
        
    • انخفاضا مقارنة
        
    • نقصانا عن
        
    • انخفاض القيمة المحصلة عمّا
        
    • انخفاضا بالمقارنة
        
    • بانخفاض عن
        
    • نقصان من
        
    • يمثل انخفاضاً عن
        
    • أي انخفاض من
        
    • نقص عن
        
    • نقصانا بالقياس إلى
        
    • نقصانا من
        
    • وهو انخفاض من
        
    This is a decrease from 33 incidents involving 47 victims, 20 of whom were minors, in the previous reporting period. UN ويمثل هذا انخفاضا عن 33 حادثا شملت 47 من الضحايا، 20 منهم قُصّرا، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    This represents a decrease from the level of 1.6 mSv in 1975. UN ويمثل هذا انخفاضا عن المستوى البالغ 1.6 ملِّيسيفرت في عام 1975.
    Pakistan reported a decrease from 8.8 tons in 2000 to 5.2 tons in 2001. UN وسجّلت باكستان انخفاضا من 8.8 أطنان في عام 2000 إلى 5.2 أطنان في عام 2001.
    This was a decrease from 50 incidents involving 236 victims in the previous reporting period. UN ومثل ذلك انخفاضا مقارنة ب 50 حادثة وقعت لـ 236 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The figure for 1998 represented a decrease from previous years, reflecting the surge in male applicants for the exams during the economic crisis that hit the country in 1997. UN وكانت أرقام سنة 1998 تمثل نقصانا عن السنوات السابقة، يعكس موجة من المتقدمين إلى الامتحانات من الذكور خلال الأزمة الاقتصادية التي اجتاحت البلد في سنة 1997.
    The accumulated outstanding assessed contributions at year-end was Euro27.9 million, excluding an amount of Euro71.2 million due from former Member States, leading to a decrease from 2011 (Euro38.3 million). UN وبلغت قيمة الاشتراكات المقرّرة غير المسدّدة المتراكمة في نهاية العام 27.9 مليون يورو، بعد استبعاد مبلغ 71.2 مليون يورو مستحق من دول أعضاء سابقة، مما أدى إلى انخفاض القيمة المحصلة عمّا كانت عليه في عام 2011 (38.3 مليون يورو).
    This is a decrease from 2004 when the percentage was 11.8%. UN ويُظهر هذا انخفاضا بالمقارنة مع الحالة في عام 2004 حين كان المعدل 8, 11 في المائة.
    Senegal recorded 7.2 tons in 1999, a decrease from previous levels, which had ranged between 13 tons and 84 tons since 1995. UN وسجّلت السنغال ضبط 2ر7 أطنان في عام 1999، بانخفاض عن المستويات السابقة التي كانت تتراوح بين 13 طنا و84 طنا منذ عام 1995.
    The estimate reflects a decrease from the requirement of $6,500 per month in the prior period based on recent actual expenditure. UN ويعكس التقدير انخفاضا عن احتياجات الفترة السابقة التي تبلغ ٥٠٠ ٦ دولار، استنادا إلى آخر نفقات فعلية.
    This represents a decrease from 643 outputs that were carried forward to the previous biennium. UN وهذا يمثّل انخفاضا عن عدد النواتج المرحّلة إلى فترة السنتين السابقة البالغ 643.
    The estimate reflects a decrease from the requirement of $9,500 per month in the prior period based on recent actual expenditure. UN ويعكس التقدير انخفاضا عن احتياجات الفترة السابقة التي تبلغ ٥٠٠ ٩ دولار، واستنادا الى النفقات الفعلية اﻷخيرة.
    In the same period, Government authorities denied 82 of 3,938 flight requests, a decrease from 108 of 4,928 in the previous reporting period. UN وفي الفترة نفسها، رفضت السلطات الحكومية 82 طلبا من أصل 938 3 طلبا من طلبات الرحلات الجوية، وهو ما يمثل انخفاضا عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق حين تم رفض 108 طلبات من أصل 928 4 طلبا.
    This amount of $1.5 million is a decrease from $3.2 million in co-financing contributions for obstetric fistula received in 2010. UN ويمثل هذا المبلغ انخفاضا من 3.2 مليون دولار المحصل في عام 2010 في شكل مساهمات تمويل مشترك لأغراض ناسور الولادة.
    Also noting that posts subject to geographical distribution have witnessed a decrease, from 3,350 to 2,700 to the current 2,600, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الوظائف الخاضعــــة للتوزيـــــع الجغرافي شهدت انخفاضا من 350 3 وظيفة إلى 700 2 وظيفة ثم إلى 600 2 وظيفة حاليا،
    Similarly, the rate for posts at the Professional and higher levels also registered a decrease, from 11.1 per cent at the end of 2002 to 9.3 per cent at the end of 2003. UN وبالمثـل، سجـل معدل الشواغـر لوظائف الفئـة الفنية وما فوقها انخفاضا من نسبة 11.1 في المائة في نهاية عام 2002 إلى 9.3 في المائة في نهاية عام 2003.
    The cost of the field office structure accounts for 9 per cent of the programme volume, a decrease from 10.5 per cent reported in 2000-2001. UN وتمثل تكلفة هيكل المكاتب الميدانية 9 في المائة من حجم البرنامج، مما يشكل انخفاضا مقارنة بالنسبة المسجلة في الفترة 2000-2001 والتي كانت تبلغ 5ر10 في المائة.
    In the same period, Government authorities denied 108 of 4,928 flight requests, a decrease from 357 of 5,037 in the previous reporting period. UN وخلال الفترة نفسها، رفضت السلطات الحكومية 108 طلبات من أصل 928 4 طلباً للإذن بالطيران، في ما يعد نقصانا عن الطلبات الـ 357 التي رفضتها السلطات في الفترة المشمولة بالتقرير السابق من أصل 037 5 طلبا.
    The accumulated outstanding assessed contribution at year-end was Euro38.3 million, excluding an amount of Euro71.2 million due from former Member States, leading to a decrease from 2010 (Euro42.0 million). UN وبلغت قيمة الاشتراكات المقرّرة غير المسدّدة المتجمّعة في نهاية العام 38.3 مليون يورو، باستبعاد مبلغ 71.2 مليون يورو مستحق من دول أعضاء سابقة، مما أدى إلى انخفاض القيمة المحصلة عمّا كانت عليه في عام 2010 (42.0 مليون يورو).
    Unilateral self-supporting contributions accounted for $277.8 million, a decrease from the $348.9 million reported in 2007 (20 per cent). UN ومثلت مساهمات الدعم الذاتي الانفرادية البالغة 277.8 مليون دولار، انخفاضا بالمقارنة بمبلغ 348.9 مليون دولار المسجل في عام 2007 (20 في المائة).
    46. UNDP received a total of $30.0 million in contributions to the JPO programme in 2005, a decrease from the amount received in 2004 ($32.9 million). UN 46 - وتلقى البرنامج الإنمائي ما مجموعه 30 مليون دولار كمساهمات في برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين في عام 2005، بانخفاض عن المبلغ الوارد في عام 2004 (32.9 مليون دولار).
    In real terms, the projected reduction translates into a decrease from $1.1 billion in 2008 to $0.90 billion in 2011. UN وبالقيمة الحقيقية، يُتَرجَم الانخفاض المتوقع إلى نقصان من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 0.90 بليون دولار في عام 2011.
    In 2008, HIV prevalence was 17.8%, a decrease from 22% in 2002. UN ففي عام 2008، كان انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يصل إلى 17.8 في المائة، وهو ما يمثل انخفاضاً عن نسبة 22 في المائة في عام 2002.
    The new global estimates on child labour released by ILO in 2006 show a marked decline of 11 per cent in child labour worldwide between 2000 and 2004, a decrease from 246 to 218 million children. UN ذلك أن التقديرات العالمية الجديدة لعمل الأطفال التي أصدرتها منظمة العمل الدولية في عام 2006 تظهر انخفاضا ملحوظا بنسبة 11 في المائة في عمل الأطفال بين عامي 2000 و 2004 - أي انخفاض من 246 إلى 218 مليون طفل.
    Staff turnover was 15.8 per cent, a decrease from 17 per cent in 2011. UN وبلغ بالتالي معدّل دوران الموظفين 15.8 في المائة، أي نقص عن نسبة 17 في المائة في عام 2011.
    This represents a decrease from 53 per cent reached in 2005 and may reflect the more difficult conditions under which UNCDF works and the type of institutions it targets. UN ويمثل هذا نقصانا بالقياس إلى نسبة 53 في المائة المسجلة في عام 2005 وقد يعكس الظروف الصعبة التي يعمل فيها الصندوق ونوع المؤسسات التي يستهدفها.
    V.39. As also indicated in table 17.3, the total number of extrabudgetary posts shows a decrease from 70 to 51. UN خامسا - ٩٣ وكما هو مبيﱠن أيضا في الجدول ٧١-٣، يُظهر العدد اﻹجمالي للوظائف الخارجة عن الميزانية نقصانا من ٠٧ وظيفة إلى ١٥ وظيفة.
    It shows a steep drop in the total number of vendors that were registered in 2006, i.e. a decrease from 431 vendors in 2005 to 244 vendors in 2006, and then a steep increase to 340 and 362 in 2007 and 2008 respectively. UN ويُظهر انخفاضا حادا في مجموع عدد البائعين المسجلين في عام 2006، وهو انخفاض من 431 بائعا في عام 2005 إلى 244 بائعا في عام 2006، ثم يُظهر ارتفاعا حادا إلى 340 و 362 بائعا في عامي 2007 و 2008 على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more