"a decrease in the number of" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض عدد
        
    • انخفاض في عدد
        
    • انخفاضا في عدد
        
    • تناقص عدد
        
    • نقصان عدد
        
    • هبوط في عدد
        
    • حدوث نقصان في عدد
        
    • نقص في عدد
        
    • عن نقصان في عدد
        
    • تناقص في عدد
        
    Observed a decrease in the number of violations of human rights and international humanitarian law, including 6,847 children released UN ملاحظة انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بما في ذلك إطلاق سراح 847 6 طفلا
    59. In Kaya State, despite a decrease in the number of troops, fighting between the military and the Karenni National Progressive Party continued. UN 59- وفي ولاية كايا، وعلى الرغم من انخفاض عدد القوات، فإن القتال لا يزال يدور بين الجيش والحزب التقدمي الوطني الكاريني.
    That has since generated a decrease in the number of notifications of sanctions in comparison to the immediate post-electoral crisis period UN وقد أسفر الأمر، منذ ذلك الحين، عن انخفاض في عدد الإشعارات بالعقوبة، مقارنة بالفترة التي أعقبت أزمة الانتخابات مباشرة
    The adoption of a safer behaviour has resulted in a decrease in the number of new infections in Rwanda and Zimbabwe. UN فقد نتج عن الأخذ بسلوك مأمون انخفاض في عدد الإصابات الجديدة في رواندا وزمبابوي.
    The reporting period was also marked by a decrease in the number of incidents affecting the international presences and their assets. UN وشهدت أيضا الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضا في عدد الحوادث التي تؤثر على الوجود الدولي وأصوله.
    The adoption of safer behaviour has resulted in a decrease in the number of new infections in Rwanda and Zimbabwe. UN وإتباع سلوك أكثر أماناً أدَّى إلى انخفاض عدد الإصابات الجديدة في رواندا وزمبابوي.
    Other success indicators are that there is a decrease in the number of individuals living in poverty and in the income support caseload. UN وهناك مؤشرات نجاح أخرى، هي انخفاض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر، وانخفاض عدد الحالات التي يُدعم فيها أصحاب الدخل المحدود.
    A number of internal redeployments are also proposed between various offices of the Commission; the redeployments are due in part to a decrease in the number of subprogrammes. UN ويقترح أيضا النقل الداخلي لعدد من الوظائف بين مختلف مكاتب اللجنة، ويعزى النقل جزئيا إلى انخفاض عدد البرامج الفرعية.
    While this figure could be interpreted as a positive development for women, certain observers are more inclined to attribute it to a decrease in the number of registered male students. UN وفي حين يمكن تفسير هذه الأرقام بأنها تشكل تطوراً إيجابياً بالنسبة إلى المرأة، فإن بعض المراقبين يميل إلى عزو هذه النسبة إلى انخفاض عدد الطلاب الذكور المسجلين.
    However, the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment. UN ومع ذلك، لم تتغير حالة حقوق الإنسان في كوبا بصورة أساسية، رغم انخفاض عدد السجناء السياسيين والمضايقات.
    We have, furthermore, registered gains in the fight against malaria, which resulted in a decrease in the number of malaria cases by 75 per cent in 2006. UN وإلى ذلك، سجلنا مكاسب في مجال مكافحة الملاريا، أسفرت عن انخفاض عدد حالات الملاريا بنسبة 75 في المائة في عام 2006.
    In the area of prevention and improving efficiency of the treatment of circulatory system diseases there has been a decrease in the number of: UN في ميدان الوقاية وتحسين كفاءة علاج أمراض جهاز الدورة الدموية، حدث انخفاض في عدد:
    Overall, there was a decrease in the number of detained staff members who complained of mistreatment by the Palestinian Authority. UN وعموما، كان هناك انخفاض في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من قبل السلطة الفلسطينية.
    This fall might indicate that asylum procedures have become more efficient, but may also coincide with a decrease in the number of new asylum applications submitted, as is indeed the case in many European countries. UN وقد يشير هذا الانخفاض إلى أن إجراءات اللجوء أصبحت أكثر كفاءة، ولكنه قد يقترن أيضاً بحدوث انخفاض في عدد طلبات اللجوء الجديدة المقدمة، كما هو الحال في الكثير من البلدان الأوروبية.
    The report indicates in table 7, that there has been a decrease in the number of women candidates and in the number of women elected to the House of Representatives. UN ويتبين من الجدول 7 الوارد في التقرير حدوث انخفاض في عدد المرشحات وعدد المنتخبات لعضوية مجلس النواب.
    However, despite several serious incidents, EUPM has continued to observe a decrease in the number of ethnic, inter-religious and politically motivated incidents. UN بيد أنه، على الرغم من وقوع عدة أحداث خطيرة، فلا تزال البعثة تلاحظ انخفاضا في عدد الأحداث التي دافعها اختلاف الإثنيات والأديان، والعوامل السياسية.
    Reports on violence in Kosovo have recently cited a decrease in the number of crimes directed against nonAlbanians, but it is important to note that the number of potential targets is greatly reduced. UN وقد أفادت التقارير المتعلقة بالعنف مؤخرا بأن ثمة انخفاضا في عدد الجرائم المرتكبة ضد غير الألبانيين، ولكن من المهم الإشارة إلى أن عدد المستهدفين المحتملين قد انخفض بدرجة ملحوظة.
    The attendance at the Icelandic Teachers' Training College indicates that the next few years will see a decrease in the number of men in the teaching profession. UN ويدل معدل الالتحاق بالمعهد الايسلندي لتدريب المعلمين على أن السنوات القليلة القادمة ستشهد انخفاضا في عدد الرجال العاملين في مهنة التدريس.
    The European Union remains seriously concerned at the continuation of human rights violations in Cuba despite a decrease in the number of political prisoners. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي شديد القلق حيال استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في كوبا، على الرغم من تناقص عدد السجناء السياسيين.
    It could therefore be concluded that oversight had resulted in a decrease in the number of exceptions to the standard for air travel and in costs. UN ولذلك يمكن استخلاص أن الرقابة قد أدت إلى نقصان عدد الحالات المستثناة من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة ونقصان التكاليف.
    In the Federal Republic of Yugoslavia, a re-registration exercise was completed, revealing a decrease in the number of refugees. UN ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنجزت عملية إعادة التسجيل فتبين وقوع هبوط في عدد اللاجئين.
    Given that limitation, a decrease in the number of special pay systems in the comparator service was becoming increasingly unlikely. UN ونظرا لهذا القيد، يتزايد عدم احتمال حدوث نقصان في عدد نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    It was also able to determine the impact in terms of improved health status of the pilot intervention by showing a decrease in the number of cases of particular illnesses, and/or a rise in the number of visits to services. UN وأضاف أنه أمكن أيضاً في هذا التقييم تحديد أثر التدخل التجريبي من حيث تحسين الحالة الصحية بإظهار ما حدث من نقص في عدد الحالات بالنسبة لأمراض معينة و/أو زيادة في عدد الزيارات إلى أماكن تقديم الخدمات.
    68. The lower requirements are attributable mainly to reduced requirements for repairs and maintenance, liability insurance and spare parts resulting from a decrease in the number of vehicles held in strategic deployment stocks from 1,094 in 2012/13 to 502 in 2013/14. UN 68 - يُـعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى نقصان الاحتياجات اللازمة لإجراء إصلاحات وأعمال صيانة، وتأمين المسؤولية قبل الغير، وقطع الغيار، الناجمة عن نقصان في عدد المركبات الموجودة في مخزونات النشر الاستراتيجية من 094 1 في الفترة 2012/2013 إلى 502 في الفترة 2013/2014.
    Following each successive request, there was a decrease in the number of Parties responding. UN وعقب كل طلب متتالٍ، كان يحدث تناقص في عدد استجابات الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more