The purpose of the Day of General Discussion was to foster a deeper understanding of the contents and implications of the Convention on the Rights of the Child as they relate to articles 28 and 29. | UN | وكان الغرض من يوم المناقشة العامة تعزيز فهم أعمق لمحتويات اتفاقية حقوق الطفل وتبعاتها من حيث صلتها بالمادتين 28 و 29. |
A panel of experts introduced each topic and participants engaged in fruitful discussions and developed a deeper understanding of the various issues. | UN | وتولى فريق خبراء تقديم كل موضوع لتمكين المشاركين من إجراء مناقشات مثمرة وتكوين فهم أعمق للقضايا المختلفة. |
That reaffirmed once again the paramount importance of that forum and its valuable practical contribution to a deeper understanding of issues related to the world's oceans. | UN | ولقد أكد هذا من جديد الأهمية القصوى لذلك المنتدى وإسهامه العملي القيِّم في إيجاد فهم أعمق لمسائل تتعلق بمحيطات العالم. |
It is important that those stakeholders gain a deeper understanding of the crime and how to respond to it. | UN | ومن المهم أن تكتسب هذه الجهات ذات المصلحة فهما أعمق للجريمة وكيفية التصدي لها. |
This conference has offered a deeper understanding with regard to international legal instruments to safeguard space security. | UN | وقد أتاح هذا المؤتمر فهماً أعمق بخصوص الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى ضمان الأمن الفضائي. |
The purpose of the general discussions is to foster a deeper understanding of the contents and implications of the Convention as they relate to specific topics. | UN | والهدف من هاتين المناقشتين العامتين هو تعميق فهم مضمون الاتفاقية وآثارها فيما يتصل بمواضيع محددة. |
The purpose of these meetings would be to promote greater awareness of international human rights standards and facilitate a deeper understanding of the work of the treaty body system. | UN | والغرض من هذه الاجتماعات ايجاد وعي أكبر بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وتسهيل تفهم أعمق ﻷعمال منظومة الهيئات التعهدية. |
Systematic information and awareness campaigns should be launched to create a deeper understanding of the Convention and of the need to respect and protect children's rights. | UN | ويتعين إطلاق حملات اﻹعلام والتوعية بصورة منتظمة بغية ايجاد فهم أعمق للاتفاقية ولضرورة احترام وحماية حقوق الطفل. |
The purpose of the general discussions is to foster a deeper understanding of the content and implications of the Convention. | UN | والغرض من المناقشات العامة هو تعزيز توافر فهم أعمق لمحتوى الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها. |
Through that comprehensive review process, we generated a deeper understanding of the issues involved and reaffirmed our commitment to the Brussels Declaration and Programme of Action. | UN | ومن خلال هذه العملية الشاملة توصلنا إلى فهم أعمق للقضايا، وأكدنا على التزامنا بإعلان وبرنامج عمل بروكسل. |
This includes gaining a deeper understanding and building new economic routes from slavery into self-sufficiency. | UN | ويتضمن ذلك، اكتساب فهم أعمق وبناء طرق اقتصادية جديدة للانتقال من الرق إلى الاكتفاء الذاتي. |
To be effective, the design of these mechanisms needs to be based on a deeper understanding of the underlying incentives of the private partner as well as the risks of the projects. | UN | فلكي تكون هذه الآليات فعالة، فينبغي أن يستند تصميمها إلى فهم أعمق للحوافز الأساسية للشريك الخاص ولمخاطر المشاريع أيضا. |
The aim of the training is to provide a deeper understanding of the process of coordinating Charter activations and use the Charter mechanism effectively during emergencies. | UN | والهدف من التدريب هو توفير فهم أعمق لعمليات تنسيق تفعيل الميثاق واستخدام آلية الميثاق على نحو فعال في حالات الطوارئ. |
Over the past two years, stakeholders have gained a deeper understanding of the policies and means concerning financing for development. | UN | وعلى مدى العامين المنصرمين، كسبت الأطراف المهتمة فهما أعمق للسياسات والوسائل المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية. |
Today, we have a deeper understanding of where the sources of trouble lie in our world. | UN | ٧٩٠ - ونحن اليوم نفهم فهما أعمق أين تكمن مصادر الاضطراب في العالم. |
Through its emphasis on people-centred analysis, human security provides practitioners and policymakers with a deeper understanding of the local context, including of the root causes of insecurities and their interlinkages. | UN | ومن خلال تركيزه على التحليل الذي يجعل من الناس محوره، يقدم الأمن البشري للممارسين ومقرري السياسات فهما أعمق للسياق المحلي، بما في ذلك الأسباب الجذرية الكامنة وراء انعدام الأمن وأوجه الترابط بينها. |
That increase necessitated a deeper understanding of the root causes of refugee flows worldwide. | UN | وتستلزم هذه الزيادة فهماً أعمق للأسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين في أنحاء العالم. |
The Forum is to contribute to a deeper understanding of history through exhibitions and other forms of artistic expression, such as music, dance, theatre, films, lectures and debates. | UN | ومن المقرر أن يسهم المنتدى في فهم التاريخ فهماً أعمق من خلال تنظيم معارض وأشكال أخرى من التعبير الفني كالموسيقى والرقص والمسرح والأفلام والمحاضرات والمناقشات. |
Knowledge of international law furthered the rule of law at the national and international levels and gave new generations of lawyers, judges and diplomats a deeper understanding of the complex instruments that governed an interconnected world. | UN | ومعرفة القانون الدولي تعزز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وتمنح الأجيال الجديدة من المحامين والقضاة والدبلوماسيين فهماً أعمق للصكوك المعقّدة التي تحكم عالماً مترابطاً. |
The purpose of the general discussions is to foster a deeper understanding of the content and implications of the Convention as they relate to specific topics. | UN | والغرض من المناقشات العامة هو تعميق فهم محتويات وآثار الاتفاقية من حيث علاقتها بمواضيع محددة. |
Thus began a deeper understanding of the respective activities of the United Nations and the CSCE, and a more concrete relationship. | UN | وبالتالي بدأ تفهم أعمق لﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما بدأت علاقات أكثر تحديدا. |
Those efforts were in keeping with a deeper understanding of biological processes acquired through the use of the modern tools of genomics and proteonics. | UN | وأضاف أن هذه الجهود تبذل تمشيا مع إدراك أعمق للعمليات البيولوجية اكتسب من خلال استعمال الأدوات الحديثة لعلم الجينوميات وعلم البروتينات. |
Better financial forecasting techniques and a deeper understanding of costs are essential to improve performance, and training in these matters will be imparted as soon as there is a sufficiently respectable body of knowledge ready to be imparted. | UN | ومن الضروري لتحسين اﻷداء أن تتوفر أساليب أفضل للتنبؤ المالي وفهم أعمق للتكاليف، وسيبدأ التدريب على هذه اﻷمور بمجرد أن تتوفر عنها معارف كافية يمكن تلقينها. |
That knowledge furthered the rule of law at the national and international levels and gave new generations of lawyers, judges and diplomats a deeper understanding of the complex instruments that governed an interconnected world. | UN | وأكد أن هذه المعارف تزيد توطيد سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وتزود الأجيال الجديدة من المحامين والقضاة والدبلوماسيين بفهم أعمق للأدوات المعقدة التي تحكم عالم سمته الترابط. |
The seriousness of the challenges that Governments and, above all, parents must face in the education of the younger generation means that we cannot abdicate our responsibility to lead young people to a deeper understanding of their own dignity and potentiality as persons. | UN | إن خطـورة التحديات التي يتعين على الحكومات، وفي المقام الأول على الوالدين، مواجهتها في تربية الجيل الشاب تعني أننا لا نستطيع التنصل من مسؤولياتنا في توجيه الشباب لفهم أعمق لكرامتهم وإمكانياتهم بوصفهـم أشخاصا. |
On the one hand, our diplomacy has contributed to a deeper understanding by the international community of the plight of East Timor. | UN | فمن ناحية، أسهمت دبلوماسيتنا في تعميق تفهم المجتمع الدولي لمحنة تيمور الشرقية. |