"a defined set" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة محددة
        
    Under the Resource Conservation and Recovery Act, landfill disposal is not an option for a defined set of hazardous wastes. UN فقانون حفظ الموارد واستخلاصها ينص على أن دفن القمامة لا يدخل في خيارات مجموعة محددة من النفايات الخطرة.
    Reporting can be also performed by entire destinations, under the leadership of the local authorities and based on a defined set of the destination's sustainability indicators. UN ويمكن أن تقوم مقاصد بأكملها أيضاً بإعداد التقارير تحت إشراف السلطات المحلية واستناداً إلى مجموعة محددة من مؤشرات استدامة المقاصد.
    Based on a defined set of critical intervention elements, efforts have been initiated to document the experiences of scaling up HIV-prevention programmes for young people in countries such as Chad, the Dominican Republic, Namibia and Nepal. UN وعلى أساس مجموعة محددة من عناصر التدخل الهامة، بدأ بذل جهود لتوثيق خبرات رفع مستوى برامج الوقاية من الفيروس للشباب في بلدان مثل تشاد والجمهورية الدومينيكية وناميبيا ونيبال.
    The proposed United Nations decade would thus bring together diverse initiatives and activities around a defined set of shared objectives espoused principally by the United Nations: peace, development and the promotion of human dignity. UN ولذلك سيجمع عقد الأمم المتحدة المبادرات المتنوعة والأنشطة حول مجموعة محددة من الأهداف المشتركة التي تعتنقها أساسا الأمم المتحدة وهي: السلام والتنمية وتعزيز كرامة الإنسان.
    Reporting can be also performed by entire destinations, under the leadership of the local authorities and based on a defined set of destination's sustainability indicators. UN ويمكن أن تقوم مقاصد بأكملها أيضاً بإعداد التقارير تحت إشراف السلطات المحلية واستناداً إلى مجموعة محددة من مؤشرات استدامة المقاصد.
    There are three goals, on reproductive health, population and development, and gender equality and women's empowerment, and six outcomes to which UNFPA programmes will contribute through their outputs. The framework also requires that a defined set of indicators be used to measure progress. UN وثمة ثلاث أهداف، هي المتعلقة بالصحة الإنجابية والسكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وهناك مجموعة تتكون من ست نتائج تساهم فيها برامج صندوق السكان من خلال نواتجها ويتطلب الإطار أيضا استعمال مجموعة محددة من المؤشرات لقياس التقدم.
    A permanent ceasefire would assist in further stabilizing the situation by providing for a defined set of obligations of each party and establishing a stable mechanism to monitor compliance by the parties with the agreement and address potential violations through dialogue, rather than force, thus lessening the threat of an unwanted military escalation. UN وإن من شأن تحقيق وقف دائم لإطلاق النار أن يساعد في جعل الوضع أكثر استقرارا من خلال إيجاد مجموعة محددة من الالتزامات لكل طرف وإنشاء آلية ثابتة لرصد امتثال الطرفين للاتفاق والتصدي للانتهاكات المحتملة بواسطة الحوار بدلا من اللجوء إلى القوة، مما سيقلل من خطر حدوث تصعيد عسكري غير مرغوب فيه.
    Under the project, the company operating bases will be in constant communication by mobile phones with a defined set of " contact points " in neighbouring localities, who will alert the company operating bases of any imminent threat to their security. UN وفي إطار هذا المشروع، تبقى قواعد العمليات التابعة للسرايا على اتصال دائم بواسطة الهواتف الجوالة مع مجموعة محددة من ' نقاط الاتصال` في المناطق المجاورة، التي تعمد إلى تنبيه هذه القواعد من أي تهديد وشيك لأمنها.
    11. In particular, many organizations do not view the establishment of a single fund as the only option for achieving system-wide equity with respect to health insurance, i.e., for achieving equal access to a defined set of covered health-care related goods and services for all active and retired staff members. UN 11 - وبشكل خاص، لا ترى مؤسسات كثيرة إنشاء صندوق واحد بوصفه الخيار الوحيد لتحقيق الإنصاف على نطاق المنظومة فيما يتصل بالتأمين الصحي، أي تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على مجموعة محددة من سبل الرعاية الصحية المغطاة بالتأمين وإتاحتها في شكل فوائد وخدمات لجميع الموظفين العاملين والمتقاعدين.
    Noting that, as a response, a number of organizations had employed National Professional Officers and that, in 1980, the International Civil Service Commission agreed to the employment of such staff under a defined set of conditions, Official Records of the General Assembly, Thirty-fifth Session, Supplement No. 30 (A/35/30), para. 310. UN وإذ تلاحظ أنه على سبيل الاستجابة لذلك وظف عدد من مؤسسات المنظومة موظفين فنيين يعملون على المستوى الوطني وأن لجنة الخدمة المدنية الدولية وافقت في عام ١٩٨٠ على توظيف مثل هؤلاء الموظفين بموجب مجموعة محددة من الشروط)٤(،
    Noting that, as a response, a number of organizations had employed National Professional Officers and that, in 1980, the International Civil Service Commission agreed to the employment of such staff under a defined set of conditions, Official Records of the General Assembly, Thirty-fifth Session, Supplement No. 30 and corrigenda (A/35/30 and Corr.1 and 2), para. 310. UN وإذ تلاحظ أنه، على سبيل الاستجابة لذلك، قام عدد من مؤسسات المنظومة باستخدام موظفين من الفئة الفنية معينين على المستوى الوطني وأن لجنة الخدمة المدنية الدولية وافقت في عام ٠٨٩١ على استخدام هؤلاء الموظفين بموجب مجموعة محددة من الشروط)٣(،
    It initiated the reform through a small increase in earmarked value added tax, channelling the additional funds to a mechanism that guaranteed everyone access to health-care services for a defined set of conditions that has expanded over time, established quality standards for treatment and set explicit limits on waiting times and out-of-pocket payments. UN وقد بدأت شيلي الإصلاح من خلال زيادة صغيرة في ضريبة القيمة المضافة المخصصة، حيث وجهت الأموال الإضافية إلى آلية تضمن إمكانية حصول كل فرد على خدمات الرعاية الصحية في مجموعة محددة من الحالات الصحية التي ازداد عددها بمرور الوقت، وأرست معايير النوعية الخاصة بالعلاج، ووضعت حدودا واضحة لفترات الانتظار والمبالغ التي يتعين دفعها من الأموال الخاصة.
    13. Mr. Vos (Director, Development Policy and Analysis Division, Department of Economic and Social Affairs), introducing agenda item 21 (c), said that low-income countries had access to concessional lending windows, and least-developed countries (LDCs) had access to a defined set of international support measures. UN 13 - السيد فوس (مدير شعبة السياسات الإنمائية والتحليل الإنمائي، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قدم البند 21 (ج) من جدول الأعمال، فقال إن البلدان المنخفضة الدخل تحصل على نوافذ للإقراض بشروط تساهلية، كما تحصل أقل البلدان نموا على مجموعة محددة من تدابير الدعم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more